Текст и перевод песни The Moonlight Orchestra - The Last Goodbye (From "the Hobbit: The Battle of the Five Armies") (Cover Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Last Goodbye (From "the Hobbit: The Battle of the Five Armies") (Cover Version)
Последнее Прощание (из "Хоббит: Битва Пяти Воинств") (Кавер Версия)
I
saw
the
light
fade
from
the
sky
Я
видел,
как
свет
меркнет
в
небе,
On
the
wind
I
heard
a
sigh
По
ветру
я
услышал
вздох,
As
the
snowflakes
cover
my
fallen
brothers
Когда
снежинки
укрывают
моих
павших
братьев,
I
will
say
this
last
goodbye
Я
скажу
это
последнее
"прощай".
Night
is
now
falling
Ночь
опускается,
So
ends
this
day
Так
заканчивается
этот
день,
The
road
is
now
calling
Дорога
зовет,
And
I
must
away
И
я
должен
идти.
Over
hill
and
under
tree
Через
холм
и
под
деревом,
Through
lands
where
never
light
has
shone
Через
земли,
где
никогда
не
светил
свет,
By
silver
streams
that
run
down
to
the
sea
По
серебряным
ручьям,
что
бегут
к
морю,
Under
cloud,
beneath
the
stars
Под
облаками,
под
звездами,
Over
snow
and
winter's
morn
По
снегу
и
зимнему
утру,
I
turn
at
last
to
paths
that
lead
home
Я
наконец-то
поворачиваю
к
тропам,
ведущим
домой.
And,
oh,
where
the
road
then
takes
me,
И,
о,
куда
меня
приведет
эта
дорога,
I
cannot
tell
Я
не
могу
сказать.
We
came
all
this
way
Мы
прошли
весь
этот
путь,
But
now
comes
the
day
Но
вот
настал
день,
To
bid
you
farewell
Чтобы
попрощаться
с
тобой.
Many
places
I
have
been
Во
многих
местах
я
бывал,
Many
sorrows
I
have
seen
Много
горя
я
видел,
But
don't
regret
Но
не
жалей,
Nor
will
I
forget
И
я
не
забуду
All
who
took
that
road
with
me
Всех,
кто
прошел
этот
путь
со
мной.
Night
is
now
falling
Ночь
опускается,
So
ends
this
day
Так
заканчивается
этот
день,
The
road
is
now
calling
Дорога
зовет,
And
I
must
away
И
я
должен
идти.
Over
hill,
and
under
tree
Через
холм
и
под
деревом,
Through
lands
where
never
light
has
shone
Через
земли,
где
никогда
не
светил
свет,
By
silver
streams
that
run
down
to
the
sea
По
серебряным
ручьям,
что
бегут
к
морю.
To
these
memories
I
will
hold
Я
сохраню
эти
воспоминания,
With
your
blessing
I
will
go
С
твоим
благословением
я
пойду,
To
turn
at
last
to
paths
that
lead
home
Чтобы
наконец-то
вернуться
на
тропы,
ведущие
домой.
And,
oh,
where
the
road
then
takes
me,
И,
о,
куда
меня
приведет
эта
дорога,
I
cannot
tell
Я
не
могу
сказать.
We
came
all
this
way
Мы
прошли
весь
этот
путь,
But
now
comes
the
day
Но
вот
настал
день,
To
bid
you
farewell
Чтобы
попрощаться
с
тобой.
I
bid
you
all
a
very
fond
farewell
Я
прошу
простить
меня
за
столь
скорое
прощание.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Howard Shore, Fran Walsh, Billy Boyd, Philippa Boyens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.