The Moonstones - Gonwassa (feat. Indrani Perera) - перевод текста песни на немецкий

Gonwassa (feat. Indrani Perera) - The Moonstonesперевод на немецкий




Gonwassa (feat. Indrani Perera)
Gonwassa (feat. Indrani Perera)
මගේ කුඹුරේ ඉනි වැට බිඳලා
Ich habe den Zaun meines Reisfeldes gebrochen,
ලපටි ගොයම් පැල කා දමලා
die zarten Reispflanzen gefressen.
රැක සිටියෙමි වෙහෙසක් නොබලා
Ich habe Wache gehalten, ohne Müdigkeit zu spüren,
අල්ලාගෙන ආවෙමි බැඳලා
ich habe ihn gefangen und festgebunden.
කාගේද ගොන් වස්සා
Wessen Ochse ist das?
මගේ කුඹුරට බැස්සා
Er ist in mein Reisfeld eingedrungen.
හොඳ ගානක් උස්සා
Ich werde eine gute Summe verlangen,
පවරා දෙමි වස්සා
und dann gebe ich den Ochsen frei.
කාගෙද මේ හොර වසු පැටියා
Wessen freches Kalb ist das?
සොයා කෙනෙක් එන තුරු සිටියා
Ich habe gewartet, bis jemand kommt, um es zu suchen.
මගේ අලාභය මේ සැටියා
Das ist mein Verlust,
අය කරගෙන දෙමි හොර කොටියා
ich werde ihn eintreiben und den kleinen Gauner freigeben.
කාගේද ගොන් වස්සා
Wessen Ochse ist das?
මගේ කුඹුරට බැස්සා
Er ist in mein Reisfeld eingedrungen.
හොඳ ගානක් උස්සා
Ich werde eine gute Summe verlangen,
පවරා දෙමි වස්සා
und dann gebe ich den Ochsen frei.
සවස් වෙලා අපේ ගේ පැත්තේ
Am Abend, in der Nähe unseres Hauses,
කවුද බොලේ එනවා ඇත්තේ
wer kommt denn da?
වැටේ කඩුල්ලේ අර පැත්තේ
Dort am Zaun, auf der anderen Seite,
හදුනන මුහුණකි මම දැක්කේ
habe ich ein bekanntes Gesicht gesehen.
කාගේද ගොන් වස්සා
Wessen Ochse ist das?
මගේ කුඹුරට බැස්සා
Er ist in mein Reisfeld eingedrungen.
හොඳ ගානක් උස්සා
Ich werde eine gute Summe verlangen,
පවරා දෙමි වස්සා
und dann gebe ich den Ochsen frei.
මොකද ලදේ මේ අරුමැක්කේ
Was ist das für ein Wunder, meine Liebe?
කලකින් ඔබෙ ලස්සන දැක්කේ
Ich habe deine Schönheit lange nicht gesehen.
අප ගැන ඇයි සැලකුම් නැත්තේ
Warum kümmerst du dich nicht um uns?
මගෙ නම් නැහැ වෙනසක් ඇත්තේ
Ich habe mich nicht verändert.
කාගේද ගොන් වස්සා
Wessen Ochse ist das?
මගේ කුඹුරට බැස්සා
Er ist in mein Reisfeld eingedrungen.
හොඳ ගානක් උස්සා
Ich werde eine gute Summe verlangen,
පවරා දෙමි වස්සා
und dann gebe ich den Ochsen frei.
සිරිමල් අයියට පැණි වරකා
Für Sirimal, meinen Bruder, süße Jackfrucht,
ගෙන ආවෙමි ගෙදරින් පොරකා
habe ich von zu Hause mitgebracht, darum kämpfend.
සිරිමල් අයියේ මට සලකා
Sirimal, mein Bruder, wenn du mich magst,
දෙනවද මට මගෙ කලුහරකා
gibst du mir dann meinen schwarzen Ochsen zurück?
දුන්නට පැණි වරකා
Wenn du mir süße Jackfrucht gibst,
දෙන්නම් කලුහරකා
gebe ich dir deinen schwarzen Ochsen zurück.
මා ගැන තව සලකා
Wenn du mich noch mehr magst,
දෙනවද බහ මැණිකා
gibst du mir dann dein Jawort, meine Schöne?
මට දෙනවද බහ මැණිකා
Gibst du mir dein Jawort, meine Schöne?
මට දෙනවද බහ මැණිකා
Gibst du mir dein Jawort, meine Schöne?
මට දෙනවද බහ මැණිකා
Gibst du mir dein Jawort, meine Schöne?
මට දෙනවද බහ මැණිකා
Gibst du mir dein Jawort, meine Schöne?





Авторы: Clarence Wijewardena


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.