Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cafe de Flore
Cafe de Flore
Eram
gata
să
îți
dau
totul
Ich
war
bereit,
dir
alles
zu
geben
Din
puținul
pe
care-l
aveam
Von
dem
Wenigen,
das
ich
hatte
Acum
am
tot
ce
mi-am
dorit,
Jetzt
habe
ich
alles,
was
ich
mir
gewünscht
habe,
Ciudat,
dar
nu
mai
vreau
să
îți
mai
ofer
nimic.
Seltsam,
aber
ich
will
dir
nichts
mehr
anbieten.
Pentru
tine
am
fost
doar
un
scurtmetraj
Für
dich
war
ich
nur
ein
Kurzfilm
In
care
adevarul
poarta
machiaj
In
dem
die
Wahrheit
Make-up
trägt
Filmul
meu
a
fost
cu
totul
diferit
Mein
Film
war
ganz
anders
Și
deși
sunt
bun
actor,
nu,
eu
n-am
jucat
nimic.
Und
obwohl
ich
ein
guter
Schauspieler
bin,
nein,
ich
habe
nichts
vorgespielt.
Am
îndrăgit
fără
să
vreau
Ich
habe
ungewollt
liebgewonnen
Muzica
pe
care
o
ascultai
Die
Musik,
die
du
gehört
hast
Sunt
amintiri
frumoase,
dar
nu
le
mai
duc
vreun
dor
Es
sind
schöne
Erinnerungen,
aber
ich
sehne
mich
nicht
mehr
danach
Deși
din
când
în
când
ascult
Café
de
Flore
Obwohl
ich
ab
und
zu
Café
de
Flore
höre
Din
bar
în
bar
Von
Bar
zu
Bar
Din
toamnă
în
toamnă
Von
Herbst
zu
Herbst
Pumnii
mei
s-au
desfăcut
în
palme
Meine
Fäuste
haben
sich
zu
offenen
Händen
geöffnet
Din
amintiri
Von
Erinnerungen
Și
răni
ce
dor
Und
schmerzenden
Wunden
Nu
a
rămas
decât
Café
de
Flore!
Ist
nur
Café
de
Flore
geblieben!
Din
bar
în
bar
Von
Bar
zu
Bar
Din
toamnă
în
toamnă
Von
Herbst
zu
Herbst
Pumnii
mei
s-au
desfăcut
în
palme
Meine
Fäuste
haben
sich
zu
offenen
Händen
geöffnet
Din
amintiri
Von
Erinnerungen
Și
răni
ce
dor
Und
schmerzenden
Wunden
Se
mai
aude
doar
Café
de
Flore!
Man
hört
nur
noch
Café
de
Flore!
Trebuia
sa
te
ridici
cand
eu
te-am
invitat
la
dans
Du
hättest
aufstehen
sollen,
als
ich
dich
zum
Tanz
aufforderte
Si
daca
tu
ai
fi
facut
macar
un
pas
Und
wenn
du
nur
einen
Schritt
gemacht
hättest
Viața
noastră
ar
fi
fost
ca
arta-n
Renaissance.
Wäre
unser
Leben
wie
Kunst
in
der
Renaissance
gewesen.
Dar
asta-i
doar
o
teorie
Aber
das
ist
nur
eine
Theorie
Ce-ți
pasă
ție,
de
fapt,
ce-mi
pasă
mie,
Was
kümmert
es
dich,
eigentlich,
was
kümmert
es
mich,
Te-am
lăsat
în
trecut
și
acum
Ich
habe
dich
in
der
Vergangenheit
gelassen
und
jetzt
Acum
ești
doar
o
melodie
Jetzt
bist
du
nur
noch
eine
Melodie
Dacă
ai
fi
suportat
Wenn
du
ertragen
hättest
Singurătatea
mea
de-un
veac...
Meine
ewige
Einsamkeit...
Din
mărul
tău
aș
fi
mușcat
Von
deinem
Apfel
hätte
ich
gebissen
Ce
păcat,
ce
păcat...
Wie
schade,
wie
schade...
Nebunia
ta
ar
fi
putut
sa-mi
fie
leac
Dein
Wahnsinn
hätte
mein
Heilmittel
sein
können
Din
bar
în
bar
Von
Bar
zu
Bar
Din
toamnă
în
toamnă
Von
Herbst
zu
Herbst
Pumnii
mei
s-au
desfăcut
în
palme
Meine
Fäuste
haben
sich
zu
offenen
Händen
geöffnet
Din
amintiri
Von
Erinnerungen
Și
răni
ce
dor
Und
schmerzenden
Wunden
Nu
a
ramas
decat
Café
de
Flore!
Ist
nur
Café
de
Flore
geblieben!
Din
bar
în
bar
Von
Bar
zu
Bar
Din
toamnă
în
toamnă
Von
Herbst
zu
Herbst
Pumnii
mei
s-au
desfăcut
în
palme
Meine
Fäuste
haben
sich
zu
offenen
Händen
geöffnet
Din
amintiri
Von
Erinnerungen
Și
răni
ce
dor
Und
schmerzenden
Wunden
Se
mai
aude
doar
Café
de
Flore!
Man
hört
nur
noch
Café
de
Flore!
Eram
gata
să
îți
dau
totul
Ich
war
bereit,
dir
alles
zu
geben
Din
puținul
pe
care-l
aveam
Von
dem
Wenigen,
das
ich
hatte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Cotoi, Denis Roabeș, Marcel Botezan, Sebastian Barac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.