Текст и перевод песни The Motans - Înainte Să Ne Fi Născut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Înainte Să Ne Fi Născut
До Нашего Рождения
Înainte
să
ne
fi
născut
До
нашего
рождения
Te-am
rugat
pe
tine
să-mi
alegi
culoarea
ochilor
Я
просил
тебя
выбрать
цвет
моих
глаз
Dar
sufletele
noastre
erau
tinere
și
nu
căzuseră
niciodată
pe
Pământ
Но
наши
души
были
юны
и
никогда
не
падали
на
Землю
Tot
ce-am
văzut
până
atunci
era
cerul
așa
că
mi-ai
ales
albastrul
Всё,
что
мы
видели
до
этого,
было
небо,
поэтому
ты
выбрала
мне
голубой
Gânduri
lăsate
prin
vânt
Мысли,
оставленные
на
ветру
Ca
scrisorile
în
sticlă
duse
de
val
Как
письма
в
бутылке,
уносимые
волной
Bătut
de
timp
și
cu
inima
frântă
Избитый
временем
и
с
разбитым
сердцем
Încă
aștept
să
ajung
în
mal
Я
всё
ещё
жду,
когда
достигну
берега
Ai
așteptat
să-ți
spun
ce
simt
Ты
ждала,
когда
я
скажу,
что
чувствую
Dar
veșnicia
n-are
timp
Но
у
вечности
нет
времени
Așa
că
am
ales
să
te
iubesc
ca
un
simplu
muritor
de
rând
Поэтому
я
решил
любить
тебя,
как
простой
смертный
Am
crezut
că
voi
muri
de
sete
Я
думал,
что
умру
от
жажды
Așteptându-mi
sufletul
pereche
Ожидая
свою
вторую
половинку
Dar
noi
ne-am
promis
că
ne
vom
revedea,
demult
Но
мы
обещали
друг
другу,
что
встретимся
вновь,
давным-давно
Înainte
să
ne
fi
născut
До
нашего
рождения
Poate,
poate
Может
быть,
может
быть
Apusul
de
soare
e
doar
răsăritul
văzut
de
la
spate
Закат
солнца
— это
всего
лишь
восход,
увиденный
сзади
(Văzut
de
la
spate)
(Увиденный
сзади)
Poate,
poate
(poate,
poate)
Может
быть,
может
быть
(может
быть,
может
быть)
Într-o
altă
viață
ne
vom
regăsi
și
vom
învăța
să
fim
fericiți
В
другой
жизни
мы
снова
найдём
друг
друга
и
научимся
быть
счастливыми
Admirând
câte
două
răsărituri
pe
zi
Любуясь
двумя
восходами
в
день
(Admirând
câte
două
răsărituri
pe
zi)
(Любуясь
двумя
восходами
в
день)
(Înainte
să
ne
fi
născut)
(До
нашего
рождения)
Printre
miliarde
de
lumini
și
oameni
Среди
миллиардов
огней
и
людей
Știu
că
ai
să-mi
ieși
acum
în
cale
Я
знаю,
что
ты
встретишься
мне
на
пути
Știu
că
ne
vom
regăsi
odată
Я
знаю,
что
мы
когда-нибудь
снова
найдём
друг
друга
Doar
sufletul
o
limbă
are
Только
у
души
есть
язык
Caut
în
viața
mea
un
rost
Я
ищу
смысл
в
своей
жизни
În
ochii
tăi
un
adăpost
В
твоих
глазах
— убежище
Pierdut
în
amintiri
în
care
încă
nu
am
fost
Потерянный
в
воспоминаниях,
в
которых
я
ещё
не
был
Am
crezut
că
voi
muri
de
sete
Я
думал,
что
умру
от
жажды
Așteptându-mi
sufletul
pereche
Ожидая
свою
вторую
половинку
Dar
noi
ne-am
promis
că
ne
vom
revedea,
demult
Но
мы
обещали
друг
другу,
что
встретимся
вновь,
давным-давно
Înainte
să
ne
fi
născut
До
нашего
рождения
Poate,
poate
Может
быть,
может
быть
Apusul
de
soare
e
doar
răsăritul
văzut
de
la
spate
Закат
солнца
— это
всего
лишь
восход,
увиденный
сзади
(Văzut
de
la
spate)
(Увиденный
сзади)
Poate,
poate
(poate,
poate)
Может
быть,
может
быть
(может
быть,
может
быть)
Într-o
altă
viață
ne
vom
regăsi
și
vom
învăța
să
fim
fericiți
В
другой
жизни
мы
снова
найдём
друг
друга
и
научимся
быть
счастливыми
Admirând
câte
două
răsărituri
pe
zi
Любуясь
двумя
восходами
в
день
(Admirând
câte
două
răsărituri
pe
zi)
(Любуясь
двумя
восходами
в
день)
(Înainte
să
ne
fi
născut)
(До
нашего
рождения)
Poate,
poate
Может
быть,
может
быть
Apusul
de
soare
e
doar
răsăritul
văzut
de
la
spate
Закат
солнца
— это
всего
лишь
восход,
увиденный
сзади
(Văzut
de
la
spate)
(Увиденный
сзади)
Poate,
poate
(poate,
poate)
Может
быть,
может
быть
(может
быть,
может
быть)
Într-o
altă
viață
ne
vom
regăsi
și
vom
învăța
să
fim
fericiți
В
другой
жизни
мы
снова
найдём
друг
друга
и
научимся
быть
счастливыми
Admirând
câte
două
răsărituri
pe
zi
Любуясь
двумя
восходами
в
день
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: The Motans
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.