Текст и перевод песни The Mothers of Invention - The Living Garbage Truck
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Living Garbage Truck
Живой мусоровоз
Bruce:
bruce
[...]
...
Брюс:
Брюс
[...]
...
Bruce:
from
reprise
records
Брюс:
из
Reprise
Records.
Fz:
hi,
there,
how
you
doing?
Фрэнк:
Привет,
как
дела?
Bruce:
how
you
doing?
nice
to
see
you
again
Брюс:
Как
дела?
Рад
снова
тебя
видеть.
Fz:
alright
Фрэнк:
Хорошо.
Bruce:
how's
it
going?
Брюс:
Как
идут
дела?
Fz:
well,
it's
alright
Фрэнк:
Ну,
всё
в
порядке.
Bruce:
good.
hey,
we
got
a
neat
publicity
stunt
we'd
like
to
try
Брюс:
Отлично.
Слушай,
у
нас
есть
классный
рекламный
трюк,
который
мы
хотели
бы
попробовать.
Fz:
what's
the
stunt?
Фрэнк:
Что
за
трюк?
Bruce:
we
got
a
garbage
truck
we'd
like
to
get
some
pictures
of
you
and
the
mothers
on
it
Брюс:
У
нас
есть
мусоровоз,
и
мы
хотели
бы
сделать
несколько
фотографий
тебя
и
Mothers
на
нём.
Fz:
that's
probably
one
of
the
most
terrible
ideas
i've
ever
heard
in
my
life!
we're
going
down
there?
Фрэнк:
Это,
наверное,
одна
из
самых
ужасных
идей,
которые
я
когда-либо
слышал
в
своей
жизни!
Мы
туда
поедем?
Mark:
you'd
love
it,
you
know
that?
Марк:
Тебе
понравится,
знаешь?
Bruce:
and,
uh,
we
got
that
news
paper
here
to
cover
it
and,
uh,
plus,
the
front
of
the
chart
and
stuff
Брюс:
И,
э-э,
у
нас
есть
эта
газета,
чтобы
осветить
это,
и,
э-э,
плюс,
обложка
чарта
и
всё
такое.
Fz:
the
front
of
the
chart
...
Фрэнк:
Обложка
чарта
...
Bruce:
yes,
the,
uh,
fm
chart
that's
put
over
here
in
vancouver
as
a
distribution
for
fifty
thousand
Брюс:
Да,
э-э,
FM-чарта,
который
здесь,
в
Ванкувере,
распространяется
тиражом
в
пятьдесят
тысяч
экземпляров.
Fz:
what
do
you
think,
dick?
Фрэнк:
Что
думаешь,
Дик?
Dick:
what?
a
photo
at
the
garbage
truck?
Дик:
Что?
Фотография
у
мусоровоза?
Bruce:
i
think
it's
really
gonna
be
a
great
idea,
i
really
do
Брюс:
Я
думаю,
это
действительно
будет
отличная
идея,
правда.
... on
the
other
side
of
that
... на
другой
стороне
этого
"But
it
won't
be
lonely
for
long
..."
"Но
это
не
будет
одиноко
надолго
..."
What's
the
deal?
В
чём
дело?
Howard:
must
we
stand
amidst
the
scum
to
get
the
idea
across?
Говард:
Должны
ли
мы
стоять
посреди
этой
мерзости,
чтобы
донести
идею?
"Where
are
you
on
this
ah
long
hot
summer
"Где
ты
в
это
долгое
жаркое
лето
Where
are
you
on
this
ah
..."
Где
ты
в
это
ах
..."
Mark:
are
we
going
in
it?
Марк:
Мы
будем
внутри?
You
think
you
can
possibly
... with
the
foot
there?
Думаешь,
сможешь
... с
ногой
там?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zappa Frank
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.