The Neverending Mixtape feat. Slbls, 724x & Agee Flame - Remnants (feat. Slbls, 724x & Agee Flame) - перевод текста песни на немецкий

Remnants (feat. Slbls, 724x & Agee Flame) - 724x , The Neverending Mixtape перевод на немецкий




Remnants (feat. Slbls, 724x & Agee Flame)
Überreste (feat. Slbls, 724x & Agee Flame)
If there's a god, I wanna talk to him
Wenn es einen Gott gibt, möchte ich mit ihm sprechen
I got questions that need answers
Ich habe Fragen, die Antworten brauchen
If he's real, how's my mom doing
Wenn er real ist, wie geht es meiner Mutter?
Was it his fault that she stopped moving
War es seine Schuld, dass sie aufgehört hat, sich zu bewegen?
Was he involved when she got flew in
War er beteiligt, als sie eingeflogen wurde?
To the hospital, did he even care
Ins Krankenhaus, hat es ihn überhaupt gekümmert,
That her brain's ruined and that the doc knew it
dass ihr Gehirn zerstört ist und dass der Arzt es wusste?
Could he have got her heart beating when it gave out
Hätte er ihr Herz zum Schlagen bringen können, als es aussetzte?
Was he around when my family had a breakdown
War er in der Nähe, als meine Familie einen Zusammenbruch hatte?
When they found out that she ain't got a way out
Als sie herausfanden, dass sie keinen Ausweg mehr hat?
Explain how, she's in a better place now
Erkläre mir, wie sie jetzt an einem besseren Ort sein soll,
Cause heaven ain't shit when life is a gift
denn der Himmel ist nichts, wenn das Leben ein Geschenk ist,
And death is ascent to a rain cloud
und der Tod der Aufstieg zu einer Regenwolke ist.
Does he know how the grief sounds
Weiß er, wie die Trauer klingt?
Pleading so foul that it's all drowned
So heftig flehend, dass alles ertrinkt,
By screaming so loud that it's all howls
durch so lautes Schreien, dass es nur noch Geheul ist.
Don't say that it's okay, or he works in his own way
Sag nicht, dass es okay ist, oder dass er auf seine eigene Weise arbeitet.
No words that could explain
Keine Worte könnten es erklären.
It hurts and it feels fake
Es tut weh und es fühlt sich falsch an.
I'd pray if it turned fate
Ich würde beten, wenn es das Schicksal ändern würde,
But saying it won't change
aber es auszusprechen, wird nichts ändern.
This doesn't deserve praise
Das verdient kein Lob.
So someone tell me why I'm begging
Also sag mir jemand, warum ich bettle.
Tell me why I never even cried or got to say goodbye
Sag mir, warum ich nie geweint habe oder mich verabschieden konnte.
Give me a reason, give me a name, give me a second chance
Gib mir einen Grund, gib mir einen Namen, gib mir eine zweite Chance.
Give me a way to stop the pain, let me just make amends
Gib mir einen Weg, den Schmerz zu stoppen, lass mich es wiedergutmachen.
Give me her back, give me a hug
Gib sie mir zurück, gib mir eine Umarmung.
Give me a smile. Give me the love
Gib mir ein Lächeln. Gib mir die Liebe.
Give me awhile before I'm me again
Gib mir eine Weile, bevor ich wieder ich selbst bin.
My mother once told me she was pregnant
Meine Mutter sagte mir einmal, sie sei schwanger.
I was only seven, a sister sent from heaven
Ich war erst sieben, eine Schwester, vom Himmel gesandt.
She told me she was on week seventeen
Sie sagte mir, sie sei in der siebzehnten Woche,
But by week twenty-two my sister was a revenant
aber in der zweiundzwanzigsten Woche war meine Schwester nur noch ein Wiedergänger.
I live my entire life with survivor guilt
Ich lebe mein ganzes Leben mit Überlebensschuld.
Youngest of five but sometimes it just feels like I was built
Der Jüngste von fünf, aber manchmal fühlt es sich an, als wäre ich nur gebaut worden,
As a reminder that she ain't make it
als Erinnerung daran, dass sie es nicht geschafft hat.
The more I think about it, the further I get anxious
Je mehr ich darüber nachdenke, desto ängstlicher werde ich.
I don't wanna hate a father figure who live in the sky
Ich will keine Vaterfigur hassen, die im Himmel lebt,
But it's funny some are blessed and others hanging to dry
aber es ist komisch, dass manche gesegnet sind und andere in der Luft hängen.
Tell me why, a child needs to die
Sag mir, warum ein Kind sterben muss.
Original sin ain't even a twinkle in their eye
Die Erbsünde ist nicht einmal ein Funkeln in ihren Augen.
I do surmise religion's filled with lies
Ich vermute, Religion ist voller Lügen,
Or if it's the truth, nobody know the guy
oder wenn es die Wahrheit ist, kennt niemand den Kerl.
I walk around with a big question
Ich laufe mit einer großen Frage herum:
What's stopping me from ending my life with a big weapon
Was hält mich davon ab, mein Leben mit einer großen Waffe zu beenden?
What's stopping me from leaving the earth and ending the curse
Was hält mich davon ab, die Erde zu verlassen und den Fluch zu beenden?
The only thing I have is my family and these words
Das Einzige, was ich habe, ist meine Familie und diese Worte,
That you listen to
denen du zuhörst.
So I thank you all for helping me see the vision through
Also danke ich euch allen, dass ihr mir helft, die Vision zu Ende zu sehen.
I'm feeling invincible
Ich fühle mich unbesiegbar.
I had a dream that the sun was blinding
Ich hatte einen Traum, dass die Sonne blendete.
As I adjusted to the light, looked around, grasped surroundings
Als ich mich an das Licht gewöhnte, schaute ich mich um, erfasste die Umgebung.
Lucid as a was I couldn't see but was astounded
So klar ich auch war, ich konnte nichts sehen, war aber erstaunt.
Now I'm drowning
Jetzt ertrinke ich.
No pain or regretful thoughts, just silence
Kein Schmerz oder bedauernde Gedanken, nur Stille.
Beautiful waves of light have halted me
Wunderschöne Lichtwellen haben mich aufgehalten,
From the slow descent of beauty and bliss
vom langsamen Absinken der Schönheit und Glückseligkeit.
But for some reason I turned I felt something amiss
Aber aus irgendeinem Grund drehte ich mich um, ich spürte, dass etwas nicht stimmte.
Dark webs slowly caressed my goosebumps beckoning
Dunkle Netze liebkosten langsam meine Gänsehaut, winkten mich heran,
As if I had choice whether I wanted to live
als ob ich die Wahl hätte, ob ich leben wollte.
I've never felt such prickling on the back of my neck
Ich habe noch nie ein solches Kribbeln im Nacken gespürt.
But now I'm in the kitchen and I'm having a snack
Aber jetzt bin ich in der Küche und esse einen Snack.
Swatting the gnats all bigger than a baseball cap
Ich erschlage die Mücken, alle größer als eine Baseballkappe.
Now it's a warzone
Jetzt ist es ein Kriegsgebiet.
Not like a pen to the pad, it's more like a family at home
Nicht wie ein Stift auf dem Block, es ist eher wie eine Familie zu Hause.
Now it all makes sense
Jetzt ergibt alles einen Sinn.
The sun showed I was blinded by a past of regret
Die Sonne zeigte, dass ich von einer Vergangenheit voller Bedauern geblendet war.
The ocean was a potion for healing in the end
Der Ozean war ein Trank zur Heilung am Ende.
Vast optimism, but I couldn't shake the feeling
Großer Optimismus, aber ich konnte das Gefühl nicht abschütteln,
All the wounds I've vanished were never disappearing
dass all die Wunden, die ich verschwinden ließ, nie wirklich verschwanden.
They were growing, a constant annoyance
Sie wuchsen, ein ständiges Ärgernis.
But I couldn't see from what so I swatted
Aber ich konnte nicht sehen, wovon, also schlug ich zu.
Enjoying the thought that I was improving
Ich genoss den Gedanken, dass ich mich verbesserte,
Rid of nuisance
frei von Belästigungen.
Until I looked in the mirror and saw the problems were bigger
Bis ich in den Spiegel schaute und sah, dass die Probleme größer waren
And my actions were useless
und meine Handlungen nutzlos.
Self abusive
Selbstmissbräuchlich.





Авторы: Christopher Dubois


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.