Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Look
at
the
cover
and
you
know
how
the
book
ends
Schau
auf
das
Cover
und
du
weißt,
wie
das
Buch
endet
Turn
twenty-three
and
mark
me
off
as
a
has-been
Werde
dreiundzwanzig
und
schreib
mich
als
Auslaufmodell
ab
I
wrote
some
words
down
on
a
white
paper
napkin
Ich
schrieb
ein
paar
Worte
auf
eine
weiße
Papierserviette
And
I
woke
up
in
outer
space
Und
ich
wachte
im
Weltall
auf
I
told
my
friends
we'd
meet
again
on
that
same
couch
Ich
sagte
meinen
Freunden,
wir
würden
uns
auf
derselben
Couch
wiedersehen
But
they're
all
married
now
or
in
jail
or
strung
out
Aber
sie
sind
jetzt
alle
verheiratet
oder
im
Gefängnis
oder
auf
Drogen
Blew
all
my
money
just
to
live
in
a
dollhouse
Habe
mein
ganzes
Geld
verprasst,
nur
um
in
einem
Puppenhaus
zu
leben
Put
on
a
happy
face
Setzte
ein
glückliches
Gesicht
auf
And
I
thought
I
saw
a
UFO
Und
ich
dachte,
ich
hätte
ein
UFO
gesehen
But
I
guess
it
was
just
a
cloud
Aber
ich
schätze,
es
war
nur
eine
Wolke
And
I
thought
maybe
the
seed
would
grow
Und
ich
dachte,
vielleicht
würde
der
Samen
wachsen
But
it's
wilted
and
turning
brown
Aber
er
ist
verwelkt
und
wird
braun
I
swear
I'd
be
home
for
Christmas
this
year
Ich
schwöre,
ich
wäre
dieses
Jahr
zu
Weihnachten
zu
Hause
If
I
could
just
leave
the
house
Wenn
ich
nur
das
Haus
verlassen
könnte
I
thought
I
saw
a
UFO
Ich
dachte,
ich
hätte
ein
UFO
gesehen
But
then
it
came
crashing
down
Aber
dann
stürzte
es
ab
I
left
her
in
Brooklyn
with
some
cash
in
a
shoebox
Ich
ließ
sie
in
Brooklyn
zurück
mit
etwas
Bargeld
in
einem
Schuhkarton
Landlord
hung
up
a
sign
and
put
on
a
padlock
Der
Vermieter
hängte
ein
Schild
auf
und
brachte
ein
Vorhängeschloss
an
Traded
my
MetroCard
for
Advil
and
sunblock
Tauschte
meine
MetroCard
gegen
Advil
und
Sonnencreme
And
boarded
a
one-way
flight
Und
bestieg
einen
One-Way-Flug
Got
a
hotel,
threw
out
the
stash
and
the
champagne
Nahm
ein
Hotel,
warf
das
Versteck
und
den
Champagner
weg
I
started
drinking
herbal
tea
for
the
neck
pain
Ich
fing
an,
Kräutertee
gegen
die
Nackenschmerzen
zu
trinken
Wrote
her
a
letter,
but
she's
got
a
new
last
name
Schrieb
ihr
einen
Brief,
aber
sie
hat
einen
neuen
Nachnamen
And
I'm
here
alone
tonight
Und
ich
bin
heute
Nacht
allein
hier
And
I
thought
I
saw
a
UFO
Und
ich
dachte,
ich
hätte
ein
UFO
gesehen
But
I
guess
it
was
just
a
cloud
Aber
ich
schätze,
es
war
nur
eine
Wolke
And
I
thought
maybe
the
seed
would
grow
Und
ich
dachte,
vielleicht
würde
der
Samen
wachsen
But
it's
wilted
and
turning
brown
Aber
er
ist
verwelkt
und
wird
braun
I
swear
I'd
be
home
for
Christmas
this
year
Ich
schwöre,
ich
wäre
dieses
Jahr
zu
Weihnachten
zu
Hause
If
I
could
just
leave
the
house
Wenn
ich
nur
das
Haus
verlassen
könnte
I
thought
I
saw
a
UFO
Ich
dachte,
ich
hätte
ein
UFO
gesehen
But
then
it
came
crashing
down
Aber
dann
stürzte
es
ab
Thought
about
moving
to
the
mountains
this
new
year
Dachte
darüber
nach,
dieses
Neujahr
in
die
Berge
zu
ziehen
Put
on
a
cowboy
hat
and
grow
out
a
long
beard
Einen
Cowboyhut
aufsetzen
und
mir
einen
langen
Bart
wachsen
lassen
Guess
I
could
drink
again,
but
it's
been
like
ten
years
Ich
schätze,
ich
könnte
wieder
trinken,
aber
es
ist
ungefähr
zehn
Jahre
her
And
that'd
make
my
old
man
cry
Und
das
würde
meinen
alten
Herrn
zum
Weinen
bringen
I
know
there's
gotta
be
an
ending
to
this
mess
Ich
weiß,
es
muss
ein
Ende
für
dieses
Chaos
geben
I
just
don't
wanna
wait
to
see
how
bad
it
gets
Ich
will
nur
nicht
warten,
um
zu
sehen,
wie
schlimm
es
wird
I
was
on
fire,
boy,
now
it's
the
cold
sweat
Ich
brannte
lichterloh,
Mann,
jetzt
ist
es
der
kalte
Schweiß
And
I'm
lying
awake
again
tonight
Und
ich
liege
heute
Nacht
wieder
wach
Cause
I
thought
I
saw
a
UFO
Weil
ich
dachte,
ich
hätte
ein
UFO
gesehen
But
I
guess
it
was
just
a
plane
Aber
ich
schätze,
es
war
nur
ein
Flugzeug
And
I
thought
maybe
the
seed
would
grow
Und
ich
dachte,
vielleicht
würde
der
Samen
wachsen
Yeah,
but
it's
circling
round
the
drain
Ja,
aber
er
geht
den
Bach
runter
But
I
swear
I'd
be
home
for
Christmas
this
year
Aber
ich
schwöre,
ich
wäre
dieses
Jahr
zu
Weihnachten
zu
Hause
If
I
could
just
fix
my
brain,
oh
Wenn
ich
nur
meinen
Kopf
in
Ordnung
bringen
könnte,
oh
I
thought
I
saw
a
UFO
Ich
dachte,
ich
hätte
ein
UFO
gesehen
But
they
all
say
I'm
insane
Aber
sie
alle
sagen,
ich
sei
verrückt
Never
wanted
to
feel
like
I
was
grown
up
Wollte
mich
nie
wie
erwachsen
fühlen
Saying
I'd
never-ever,
was
never
gonna
grow
up
Sagte,
ich
würde
niemals,
niemals
erwachsen
werden
Living
like
I
was
forever
young,
I'd
never
grow
up
Lebte,
als
wäre
ich
für
immer
jung,
würde
nie
erwachsen
werden
Nobody
told
me
that
one
day
I
was
gonna
wake
up
Niemand
sagte
mir,
dass
ich
eines
Tages
aufwachen
würde
And
fucked
up
Und
verkorkst
(Swear
I'll
be
home
for
Christmas
this
year...)
(Schwöre,
ich
bin
dieses
Jahr
zu
Weihnachten
zu
Hause...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Johnson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.