Текст и перевод песни The Original Broadway Cast of School of Rock - Faculty Quadrille
Here
at
Horace
Green,
our
purpose
is
to
gleam
good
test
results,
Здесь,
в
Хорас-Грин,
наша
цель-получить
хорошие
результаты
тестов
From
Pre-Adults.
От
детей
до
совершеннолетия.
Making
sure
each
child
is,
Убедившись,
что
каждый
ребенок
...
Drilled,
ringed
and
filed
by
score.
Пробурено,
окольцовано
и
подшито
десятками.
(Spoken)
Oh
Good
Morning
All.
(Говорит)
О,
Всем
Доброе
Утро.
Hence,
one
would
expect
our
garishly
bedect,
new
substitute.
Следовательно,
можно
было
бы
ожидать
нашего
кричаще
несовершенного
нового
суррогата.
To
Fall
Asuit.
Чтобы
Пасть,
Асуит.
Schneebly,
though,
comes
in
and
discipline
goes
out
the
door.
Шнеебли,
однако,
входит,
и
дисциплина
выходит
за
дверь.
(Spoken)
Brownie?
(Говорит)
Брауни?
Here
at
Horace
Green,
there's
stolen
glances,
Здесь,
в
Хорас-Грин,
есть
украденные
взгляды.
Playful
Whispers,
Игривый
шепот,
Giggling
in
the
gym.
Хихиканье
в
спортзале.
What
it
all
can
mean
is
quite
confounding,
То,
что
все
это
может
означать,
совершенно
сбивает
с
толку,
Still
one
thing's
clear!
Но
все
же
ясно
одно!
It
comes
from
him.
Это
исходит
от
него.
Have
you
seen
that
psychadelic
van
that
he's
got?
Ты
видел
его
психоделический
фургон?
Locked
in
the
lot
Заперт
на
стоянке.
Parked
in
my
spot.
Припарковался
на
своем
месте.
And
that
naked
lady
painted
right
on
the
rear.
И
эта
голая
дама
нарисована
сзади.
What
about
those
sloppy
looking
outfits
he's
had?
А
как
насчет
его
неряшливо
выглядящих
нарядов?
Stripes
mixed
with
plaid,
Полоски
вперемешку
с
клетчатыми,
All
smelling
bad.
Все
плохо
пахнет.
Rather
like
petulie,
Совсем
как
петули.
Dirty
sweat
socks,
and
beer.
Грязные
носки
и
пиво.
Don't
forget
his
cocky,
over-confident
air,
Не
забывай
его
дерзкий,
самоуверенный
вид.
Grease
in
his
hair,
Жир
в
волосах,
Stains
everywhere!
Пятна
повсюду!
And
that
awful
lingo
far
to
crude
to
discuss,
И
этот
ужасный
жаргон
слишком
груб,
чтобы
его
обсуждать.
Plus
the
endless
music
coming
right
through
his
door,
Плюс
бесконечная
музыка,
доносящаяся
прямо
через
его
дверь.
Hard
to
ignore!
Трудно
игнорировать!
And
Furthermore,
И
Более
Того,
Worst
of
all,
the
children
all
like
him
more
than
us,
Хуже
всего
то,
что
все
дети
любят
его
больше,
чем
мы.
Here
at
Horace
Green,
Здесь,
в
Хорас-Грин,
We
groom
achievers,
Мы
ухаживаем
за
успешными
людьми,
Keep
them
focused.
Заставляем
их
сосредоточиться.
Mininimize
their
quirks
Минимизируй
их
причуды
Schneebly
hits
the
scene:
they
smile,
laugh,
beam,
Шнеебли
попадает
на
сцену:
они
улыбаются,
смеются,
сияют.
Who
knows
what
he
does
but
God
it
works!
Кто
знает,
что
он
делает,
но,
Боже,
это
работает!
Here
at
Horace
Green
(Here
at
Horace
Green)
Здесь,
в
Хорас-Грин
(здесь,
в
Хорас-Грин)
Here
at
Horace
Green,
we
have
a
system
Здесь,
в
Хорас-Грин,
у
нас
есть
система.
Which
we
keep
to,
Чего
мы
и
придерживаемся,
As
we're
told
we
should.
Как
нам
и
велели.
Think
what
it
would
mean
to
do
things
his
way!
Подумай,
что
значит
поступать
по-своему!
Maybe
we
too,
could
do
some
good.
Может
быть,
мы
тоже
могли
бы
сделать
что-то
хорошее.
Maybe
we
too
could
do
some
good.
Может
быть,
мы
тоже
могли
бы
сделать
что-то
хорошее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew Lloyd-webber, Glenn Slater
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.