Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love Montage: I Saw Him Once / In My Life / A Heart Full of Love
Liebes-Montage: Ich sah ihn einmal / In meinem Leben / Ein Herz voller Liebe
This
feeling
that
my
life's
begun
at
last
dieses
Gefühl,
dass
mein
Leben
endlich
begonnen
hat.
This
change,
Diese
Veränderung,
Can
people
really
fall
in
love
so
fast?
können
Menschen
sich
wirklich
so
schnell
verlieben?
What's
the
matter
with
you,
Cosette?
Was
ist
los
mit
dir,
Cosette?
Have
you
been
too
much
on
your
own?
Warst
du
zu
viel
allein?
So
many
things
unclear
So
viele
Dinge
unklar,
So
many
things
unknown.
so
viele
Dinge
unbekannt.
In
my
life
In
meinem
Leben
There
are
so
many
questions
and
answers
gibt
es
so
viele
Fragen
und
Antworten,
That
somehow
seem
wrong...
die
irgendwie
falsch
erscheinen...
In
my
life
In
meinem
Leben
There
are
times
when
I
catch
in
the
silence
gibt
es
Zeiten,
in
denen
ich
in
der
Stille
The
sigh
of
a
faraway
song
den
Seufzer
eines
fernen
Liedes
vernehme
And
it
sings
und
es
singt
Of
a
world
that
I
long
to
see
von
einer
Welt,
die
ich
so
gerne
sehen
möchte,
Out
of
reach
außer
Reichweite,
Just
a
whisper
away
nur
einen
Hauch
entfernt,
Waiting
for
me.
die
auf
mich
wartet.
Does
he
know
I'm
alive?
Weiß
er,
dass
ich
lebe?
Do
I
know
if
he's
real?
Weiß
ich,
ob
er
real
ist?
Does
he
see
what
I
saw?
Sieht
er,
was
ich
sah?
Does
he
feel
what
I
feel?
Fühlt
er,
was
ich
fühle?
In
my
life
In
meinem
Leben
I'm
no
longer
alone
bin
ich
nicht
mehr
allein.
Now
the
love
in
my
life
Jetzt
ist
die
Liebe
meines
Lebens
Find
me
now,
find
me
here!
Finde
mich
jetzt,
finde
mich
hier!
Dear
Cosette,
Liebe
Cosette,
You're
such
a
lonely
child
du
bist
so
ein
einsames
Kind.
How
pensive,
how
sad
you
seem
to
me
Wie
nachdenklich,
wie
traurig
du
mir
erscheinst.
Believe
me,
were
it
within
my
power
Glaube
mir,
läge
es
in
meiner
Macht,
I'd
fill
each
passing
hour
ich
würde
jede
vergehende
Stunde
füllen.
How
quiet
it
must
be,
I
can
see
Wie
still
es
sein
muss,
ich
kann
es
sehen,
With
only
me
for
company.
mit
mir
allein
als
Gesellschaft.
There's
so
little
I
know
Es
gibt
so
wenig,
das
ich
weiß,
That
I'm
longing
to
know
das
ich
so
gerne
wissen
möchte,
Of
the
child
that
I
was
von
dem
Kind,
das
ich
war,
In
a
time
long
ago...
vor
langer
Zeit...
There's
so
little
you
say
Es
gibt
so
wenig,
was
du
sagst,
Of
the
life
you
have
known
von
dem
Leben,
das
du
gekannt
hast.
Why
you
keep
to
yourself
Warum
hältst
du
dich
so
zurück,
Why
we're
always
alone
warum
sind
wir
immer
allein?
So
dark!
So
dark
and
deep...
So
dunkel!
So
dunkel
und
tief...
The
secrets
that
you
keep!
die
Geheimnisse,
die
du
bewahrst!
In
my
life
In
meinem
Leben
I'm
no
longer
a
child
and
I
yearn
bin
ich
kein
Kind
mehr
und
ich
sehne
mich
For
the
truth
that
you
know
nach
der
Wahrheit,
die
du
kennst,
Of
the
years...
years
ago!
von
den
Jahren...
vor
Jahren!
You
will
learn
Du
wirst
lernen,
Truth
is
given
by
God
die
Wahrheit
wird
von
Gott
gegeben,
To
us
all
in
our
time
uns
allen
zu
unserer
Zeit,
In
our
turn...
wenn
wir
an
der
Reihe
sind...
In
my
life
In
meinem
Leben
She
has
burst
like
the
music
of
angels
ist
sie
aufgegangen
wie
die
Musik
der
Engel,
The
light
of
the
sun.
das
Licht
der
Sonne.
And
my
life
Und
mein
Leben
Seems
to
stop
as
if
something
is
over
scheint
anzuhalten,
als
ob
etwas
vorbei
wäre
And
something
has
scarcely
begun
und
etwas
kaum
begonnen
hat.
Eponine,
you're
the
friend
that
has
brought
me
here
Eponine,
du
bist
die
Freundin,
die
mich
hierher
gebracht
hat,
And
I
soar
through
a
world
that
is
new
that
is
free
und
ich
schwebe
durch
eine
Welt,
die
neu
ist,
die
frei
ist.
EPONINE:
Every
word
that
he
says
is
a
dagger
in
me.
EPONINE:
Jedes
Wort,
das
er
sagt,
ist
ein
Dolch
in
meinem
Herzen.
In
my
life
In
meinem
Leben
There's
been
no
one
like
him
anywhere
gab
es
niemanden
wie
ihn,
nirgendwo,
Anywhere,
where
he
is
nirgendwo,
wo
er
ist.
If
he
asked...
I'd
be
his...
Wenn
er
fragen
würde...
Ich
wäre
sein...
MARIUS
AND
EPONINE:
MARIUS
UND
EPONINE:
In
my
life...
In
meinem
Leben...
There
is
someone
who
touches
my
life.
gibt
es
jemanden,
der
mein
Leben
berührt.
Waiting
near...
Wartend
nah...
Waiting
here...
Wartend
hier...
A
heart
full
of
love.
Ein
Herz
voller
Liebe.
A
heart
full
of
song.
Ein
Herz
voller
Gesang.
Im
doing
everything
all
wrong.
Ich
mache
alles
völlig
falsch.
Oh
God,
for
shame,
I
do
not
even
know
your
name.
Oh
Gott,
zu
meiner
Schande,
ich
kenne
nicht
einmal
deinen
Namen.
Dear
mademoiselle,
Liebes
Fräulein,
Won't
you
say?
sagst
du
es
mir?
Will
you
tell?
Wirst
du
es
mir
verraten?
A
heart
full
of
love.
Ein
Herz
voller
Liebe.
No
fear...
No
regret!
Keine
Angst...
Kein
Bedauern!
My
name
is
Marius
Pontmercy
Mein
Name
ist
Marius
Pontmercy.
And
mine's
Cosette!
Und
meiner
ist
Cosette!
...
I
don't
know
what
to
say.
...
Ich
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll.
Then
make
no
sound
Dann
mach
keinen
Laut.
I
am
lost...
Ich
bin
verloren...
I
am
found...
Ich
bin
gefunden...
A
heart
full
of
light
Ein
Herz
voller
Licht.
MARIUS
AND
COSETTE:
MARIUS
UND
COSETTE:
A
night
bright
as
day!
Eine
Nacht,
hell
wie
der
Tag!
And
you
must
never
go
away...
Und
du
darfst
niemals
fortgehen...
Cosette,
Cosette!
Cosette,
Cosette!
This
is
a
chain
we'll
never
break.
Dies
ist
eine
Kette,
die
wir
niemals
zerbrechen
werden.
I'm
awake...
Ich
bin
wach...
A
hear
full
of
love...
Ein
Herz
voller
Liebe...
EPONINE:
He
was
never
mine
to
lose...
EPONINE:
Er
war
nie
mein,
um
ihn
zu
verlieren...
MARIUS
AND
COSETTE:
MARIUS
UND
COSETTE:
A
heart
full
of
you
Ein
Herz
voller
Dir.
EPONINE:
MARIUS:
EPONINE:
MARIUS:
Why
regret
what
could
not
be?
A
single
look
and
then
I
knew...
Warum
bereuen,
was
nicht
sein
konnte?
Ein
einziger
Blick
und
ich
wusste
es...
I
knew
it
too!
Ich
wusste
es
auch!
These
are
words
he'll
never
say...
Das
sind
Worte,
die
er
niemals
sagen
wird...
Not
to
me...
Nicht
zu
mir...
From
today...
Von
heute
an...
Not
to
me...
Nicht
zu
mir...
Not
for
me...
Nicht
für
mich...
EPONINE:
MARIUS
AND
COSETTE:
EPONINE:
MARIUS
UND
COSETTE:
His
heart
full
of
love...
For
it
isn't
a
dream...
Sein
Herz
voller
Liebe...
Denn
es
ist
kein
Traum...
He
will
never
feel
this
way!
Not
a
dream
after
all!
Er
wird
niemals
so
fühlen!
Doch
kein
Traum!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg, Jean Marc Natel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.