Текст и перевод песни The Original London Cast of Les Misérables - Turning
Woman
1:
Did
you
see
them
Женщина
1:
Ты
видел,
Going
off
to
fight?
Как
они
уходили
сражаться?
Woman
2:
Children
of
the
barricade
Женщина
2:
Дети
баррикад,
Who
didn't
last
the
night?
Которые
не
дожили
до
утра?
Woman
3:
Did
you
see
them
Женщина
3:
Ты
видел,
Lying
where
they
died?
Как
они
лежали
там,
где
погибли?
Someone
used
to
cradle
them
Кто-то
их
когда-то
качал
And
kiss
them
when
they
cried.
И
целовал,
когда
они
плакали.
Woman
4:
Did
you
see
them
lying
side
by
side?
Женщина
4:
Ты
видел,
как
они
лежали
рядом?
Woman
5:
Who
will
wake
them?
Женщина
5:
Кто
их
разбудит?
Woman
6:
No
one
ever
will.
Женщина
6:
Никто
и
никогда.
Woman
2:
No
one
ever
told
them
Женщина
2:
Никто
им
не
сказал,
That
a
summer
day
can
kill.
Что
летний
день
может
убить.
Woman
7:
They
were
schoolboys
Женщина
7:
Они
были
школьниками,
Never
held
a
gun...
Никогда
не
держали
в
руках
ружья...
Fighting
for
a
new
world
Сражаясь
за
новый
мир,
That
would
rise
up
like
the
sun.
Который
бы
поднялся,
как
солнце.
Woman
3:
Where's
that
new
world
now
the
fighting's
done?
Женщина
3:
Где
тот
новый
мир
теперь,
когда
сражения
окончены?
Woman
4:
Nothing
changes.
Женщина
4:
Ничего
не
меняется.
Woman
7:
Nothing
ever
will.
Женщина
7:
Ничто
и
никогда
не
изменится.
Woman
8:
Every
year
another
brat,
another
mouth
to
fill.
Женщина
8:
Каждый
год
новый
сопляк,
новый
рот,
который
нужно
кормить.
Woman
7:
Same
old
story.
What's
the
use
of
tears?
Женщина
7:
Всё
та
же
история.
Какой
смысл
в
слезах?
Woman
5:
What's
the
use
of
praying
if
there's
nobody
who
hears?
Женщина
5:
Какой
смысл
молиться,
если
нас
никто
не
слышит?
All
Women:
Turning,
turning,
turning,
turning,
turning
Все
женщины:
Вращаясь,
вращаясь,
вращаясь,
вращаясь,
вращаясь
Through
the
years.
Сквозь
года.
Turning,
turning,
turning
through
the
years
Вращаясь,
вращаясь,
вращаясь
сквозь
года,
Minutes
into
hours
and
the
hours
into
years.
Минуты
превращаются
в
часы,
а
часы
в
года.
Nothing
changes.
Nothing
ever
can.
Ничего
не
меняется.
Ничего
и
никогда
не
сможет.
Round
and
round
the
roundabout
and
back
where
you
began.
По
кругу,
по
кругу
и
обратно
туда,
откуда
ты
начал.
Round
and
round
and
back
where
you
began!
По
кругу
и
обратно
туда,
откуда
ты
начал!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Boublil, Claude Michel Schonberg, Herbert Kretzmer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.