Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bareback Bathhouse
Bareback Bathhouse (Nacktes Badehaus)
I'm
an
ignoble
crook
Ich
bin
ein
unedler
Gauner,
Playin'
wall
ball
at
the
overlook
spiele
Wandball
am
Aussichtspunkt.
I
fall
down
and
stagger
up
the
hall
with
a
broken
foot
Ich
falle
hin
und
torkle
mit
gebrochenem
Fuß
den
Flur
entlang.
Nearly
wrote
a
book
in
the
midst
of
all
the
madness
Hätte
beinahe
ein
Buch
geschrieben,
inmitten
des
ganzen
Wahnsinns.
I'mma
split
ya
with
the
axe,
it'd
be
fit
to
call
me
callous
Ich
werde
dich
mit
der
Axt
spalten,
man
könnte
mich
gefühllos
nennen.
Cuz
I
don't
give
a
hoot,
don't
give
a
darn,
nope
Denn
es
ist
mir
schnurzegal,
es
kümmert
mich
nicht,
nein.
Ac
fly
the
pigeon
coop
blown'
cigar
smoke
Ac
fliegt
wie
ein
Taubenschlag,
bläst
Zigarrenrauch
aus.
Tellin'
jokes
to
the
bar
folk,
Jar
full
of
Narco's
Erzählt
Witze
den
Bargästen,
Glas
voll
mit
Drogen,
Sparknotes,
sharpening
our
quotes
Sparknotes,
schärfen
unsere
Zitate.
So
I
might
harm
you
with
jargon
Also
könnte
ich
dich
mit
Fachjargon
verletzen.
From
Hartford
to
Charlotte
Von
Hartford
bis
Charlotte,
I'm
turning
white
carpet
to
garnet
verwandle
ich
weißen
Teppich
in
Granatrot.
Ac
go
hard
as
a
bargain,
so
beat
it
Ac
gibt
alles,
wie
ein
Schnäppchen,
also
hau
ab.
A
smarmy
elitist,
I'm
a
star,
I'm
a
genius
Ein
schmieriger
Elitärer,
ich
bin
ein
Star,
ich
bin
ein
Genie.
My
verse
is
evil,
ask
Tucker
and
Dale
Mein
Vers
ist
böse,
frag
Tucker
und
Dale.
Gone
with
the
first
breeze
I
catch
under
the
sail
Bin
mit
der
ersten
Brise
verschwunden,
die
ich
unter
dem
Segel
fange.
We
expatiate
at
a
crazy
rate,
radiate
rabies
Wir
schweifen
aus
in
einem
verrückten
Tempo,
strahlen
Tollwut
aus.
Better
cash
in
all
your
rainy
day
savings,
cuz
Löse
besser
all
deine
Ersparnisse
für
schlechte
Zeiten
ein,
denn
I'm
a
storm
of
colossal
proportions
ich
bin
ein
Sturm
von
kolossalem
Ausmaß.
A
positive
force
try'na
cop
some
endorsements,
yo
Eine
positive
Kraft,
die
versucht,
einige
Werbeverträge
zu
ergattern,
yo.
I'm
sick
of
slop
in
a
short
dish,
so
Ich
habe
die
Nase
voll
von
Fraß
in
einer
kleinen
Schüssel,
also
I
ain't
finna
stop
til
I'm
buyin'
lobster
and
swordfish
ich
höre
nicht
auf,
bis
ich
Hummer
und
Schwertfisch
kaufe.
Acumental
creep
from
the
shore
to
the
smoosh
room
Acumental
schleicht
von
der
Küste
bis
zum
Fummelzimmer.
Poor
fellow's
sweeping
the
floor
with
a
pushbroom
Der
arme
Kerl
fegt
den
Boden
mit
einem
Schrubber.
We
be
them
grouching'
louses
with
the
boundless
prowess
Wir
sind
die
mürrischen
Läuse
mit
grenzenloser
Fähigkeit.
Throw
it
down
then
I
bounce
up
out
this
Wirf
es
runter,
dann
springe
ich
hier
raus.
Yo
your
movement
is
not
moving
Yo,
deine
Bewegung
bewegt
sich
nicht.
A
hop
skip
and
a
jump
through
the
hoops
and
Ein
Hüpfer,
ein
Sprung
und
ein
Satz
durch
die
Reifen,
und
I
guess
I
gotta
wear
a
costume
to
do
it
ich
schätze,
ich
muss
ein
Kostüm
tragen,
um
das
zu
tun.
Sick
of
the
robbery
Ich
habe
den
Raub
satt.
Sick
of
you
wannabe
intellectuals
Ich
habe
diese
Möchtegern-Intellektuellen
satt.
Property
theft
bothers
me,
but
I
guess
we're
due
Eigentumsdiebstahl
stört
mich,
aber
ich
schätze,
wir
sind
fällig.
I
ain't
gonna
shout,
y'all
just
gotta
let
me
speak
Ich
werde
nicht
schreien,
ihr
müsst
mich
einfach
reden
lassen.
I
don't
want
a
lot,
just
enough
to
wet
my
beak
Ich
will
nicht
viel,
nur
genug,
um
meinen
Schnabel
zu
benetzen.
I'm
not
lyin',
you
cowardly
Ich
lüge
nicht,
du
Feigling.
Stop
by
in
an
hour
Komm
in
einer
Stunde
vorbei,
And
we'll
cook
it
pot
fried
with
the
lawrys
und
wir
kochen
es
in
der
Pfanne
mit
Lawrys
gewürzt.
Bring
the
cavalcade
through
your
home
Bringe
die
Kavalkade
durch
dein
Haus,
Breakin'
your
bones
breche
dir
deine
Knochen,
Strong
arm
stretch
gravitational
pull
starker
Arm,
Dehnung,
Gravitationszug.
Stop
the
tear
flow
Stopp
den
Tränenfluss.
Stop
the
coulda,
shoulda,
woulda
Hätte,
sollte,
würde
aufhören.
Choppin'
booger
sugar
'til
the
mirror
broke
and
Hacke
Kokain,
bis
der
Spiegel
zerbrach
und
I
ain't
gonna
raise
my
voice
to
make
a
point
ich
werde
meine
Stimme
nicht
erheben,
um
einen
Punkt
zu
machen.
Kickin'
a
dead
horse
Ein
totes
Pferd
zu
treten.
A
lazy
boy
riddled
with
bed
sores
Ein
Faulenzer,
übersät
mit
Druckgeschwüren,
Stickin'
Maxi
pads
in
his
nasty
ass
armpits
der
sich
Maxi-Binden
in
seine
ekligen
Achselhöhlen
steckt.
Actin'
standoffish
to
you
Patrick-ass
starfish
Verhält
sich
abweisend
zu
dir,
Patrick-Stern,
Slash
to
Thad
Jarvis
Schrägstrich
zu
Thad
Jarvis.
Sinatra
to
Bublé
Sinatra
zu
Bublé,
Rob
to
the
Goulet
Rob
zu
Goulet,
Fly
like
a
bouquet
flieg
wie
ein
Blumenstrauß,
Lay
on
the
duvet
lieg
auf
der
Bettdecke,
Stay
high
resolution,
blu-ray,
oops
wait
bleib
hochauflösend,
Blu-ray,
ups
warte,
A
mystery
wrapped
in
a
riddle
wrapped
in
an
enigma
ein
Mysterium,
verpackt
in
ein
Rätsel,
verpackt
in
ein
Enigma.
Watchin'
Malcom
in
the
Middle,
so
don't
ask
me
for
the
clicka
Schaue
Malcolm
mittendrin,
also
frag
mich
nicht
nach
der
Fernbedienung.
Snacking
on
a
pigs
foot,
pack
a
stick
and
bindle
Nasche
an
einem
Schweinefuß,
packe
einen
Stock
und
ein
Bündel.
In
the
flatbed
of
a
pickup,
yo
I
snaps
the
bigger
picture
Auf
der
Ladefläche
eines
Pickups,
yo,
ich
erfasse
das
größere
Bild.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: The Palmer Squares
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.