The Pirouettes - Medina - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни The Pirouettes - Medina




Medina
Medina
Chéri, emmène-moi dans tes nuits
Darling, take me away into your nights,
Que nos virées secrètes me fassent perdre la tête
Let our secret escapades make me lose my mind.
Ma vie avec toi s'intensifie
My life with you intensifies,
Que la triste princesse ait son degré d'ivresse
Let the sad princess have her degree of intoxication.
Tu veux rester la même
You want to stay the same,
Une vie de bohème
A bohemian life,
Mais tes parents voudraient marier ton cœur
But your parents want to marry your heart,
Et le garçon que t'aimes
And the boy you love,
Est beau comme un poème
Is beautiful like a poem,
Qu'on n'déclame pas à une fille de seigneur
That one doesn't recite to a lord's daughter.
Alala
Alala
Ce récit-là
This story,
Se déroulait dans la grande Medina
Took place in the great Medina,
La fille du roi
The king's daughter,
Ne pouvait épouser un renégat
Couldn't marry a renegade,
Et tout en bas
And down below,
Les gens disaient que tu n'étais pas pour moi
People said you weren't for me,
(N'écoute pas)
(Don't listen)
Mais me voilà, ouais
But here I am, yeah,
À ta fenêtre en train de chanter pour toi
At your window singing for you.
(Chante pour moi)
(Sing for me)
Pour connaître la fin
To know the ending,
Tu vas voir un devin
You go to see a fortune teller,
Qui te prédit un avenir malheureux
Who predicts an unhappy future for you,
À moins que
Unless
Tu puisses te contenter
You can be content
(Oh non)
(Oh no)
De le voir caché
To see him hidden,
Car le contraire serait très dangereux
Because the opposite would be very dangerous.
C'est ainsi
That's how it is.
Chérie, emmène-moi dans tes nuits
Darling, take me away into your nights,
Que nos virées secrètes me fassent perdre la tête
Let our secret escapades make me lose my mind.
Cette vie au doux parfum d'interdit
This life with the sweet scent of the forbidden,
N'est pas simple parfois
Isn't always simple,
Mais ai-je vraiment le choix?
But do I really have a choice?
Ce récit-là
This story,
Se déroulait dans la grande Medina
Took place in the great Medina,
les rats
Where the rats,
Dans leur habitat ne font pas des chats
In their habitat don't make cats,
Car tout en bas
Because down below,
Des hommes travaillent à la force des bras
Men work with the strength of their arms,
(Raconte-moi)
(Tell me)
Quand sur les toits
While on the roofs,
D'autres se font servir un bon repas
Others are served a good meal.
(Toute l'histoire)
(The whole story)
Et dans tout ça
And in all this,
Les gens disaient que tu n'étais pas pour moi
People said you weren't for me,
(N'écoute pas)
(Don't listen)
Mais me voilà, ouais
But here I am, yeah,
À ta fenêtre en train de chanter pour toi
At your window singing for you.
(Chante l'espoir)
(Sing of hope)
(Chante l'espoir)
(Sing of hope)
Puis arrive le jour
Then comes the day,
Qui met fin à l'amour
That puts an end to love,
Lendemain de soirée
The day after the party,
Vous n'êtes pas discrets
You're not discreet,
Un garde du palais
A palace guard,
Vous a repérés
Spotted you,
Tu finis enfermée
You end up locked away,
Lui est exécuté
He is executed.
Chéri, ce drame t'a coûté la vie
Darling, this drama cost you your life,
De vulgaires marionnettes t'ont découpé la tête
Vulgar puppets cut off your head,
Mes nuits sans toi sont mélancolie
My nights without you are melancholy,
À jamais incomplète, je n'pourrai pas
Forever incomplete, I won't be able to...
Ce récit-là
This story,
Se déroulait dans la grande Medina
Took place in the great Medina,
(Raconte-moi)
(Tell me)
La fille du roi
The king's daughter,
Ne pouvait épouser un renégat
Couldn't marry a renegade,
(Toute l'histoire)
(The whole story)
Et tout en bas
And down below,
Les gens disaient que tu n'étais pas pour moi
People said you weren't for me,
(N'écoute pas)
(Don't listen)
Mais me voilà, ouais
But here I am, yeah,
À ta fenêtre en train de chanter pour toi
At your window singing for you.
(Chante l'espoir)
(Sing of hope)
Je continue
I continue,
À chanter pour toi
To sing for you,
Seule dans les rues
Alone in the streets,
De la Medina
Of the Medina.





Авторы: Leonard Lucas Garnier, Victoria Hespel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.