The Pogues - The Irish Rover (Live At the Olympia, Paris In 2012) - перевод текста песни на русский




The Irish Rover (Live At the Olympia, Paris In 2012)
Ирландский Бродяга (Живое выступление в Олимпии, Париж, 2012)
On the Fourth of July, 1806
Четвёртого июля 1806 года, дорогая моя,
We set sail from the sweet cove of Cork
Мы отплыли из милой бухты Корка.
We were sailing away with a cargo of bricks
Мы уплывали с грузом кирпичей,
For the Grand City Hall in New York
Для строительства Гранд Сити Холл в Нью-Йорке.
′Twas a wonderful craft
Это было чудесное судно,
She was rigged fore and aft
Оснащённое спереди и сзади,
And oh, how the wild wind drove her
И о, как дикий ветер гнал его!
She stood several blasts
Оно выдержало несколько шквалов,
She had twenty seven masts
У него было двадцать семь мачт,
And they called her The Irish Rover
И называлось оно "Ирландский Бродяга".
We had one million bags of the best Sligo rags
У нас был миллион мешков лучшего тряпья из Слайго,
We had two million barrels of stone
Два миллиона бочек камня,
We had three million sides of old blind horses hides
Три миллиона шкур старых слепых лошадей,
We had four million barrels of bones
Четыре миллиона бочек костей.
We had five million hogs
У нас было пять миллионов свиней,
And six million dogs
И шесть миллионов собак,
Seven million barrels of porter
Семь миллионов бочек портера,
We had eight million bails of old nanny-goats' tails
Восемь миллионов тюков козьих хвостов,
In the hold of the Irish Rover
В трюме "Ирландского Бродяги".
There was awl Mickey Coote
Там был и Микки Кут,
Who played hard on his flute
Который лихо играл на флейте,
When the ladies lined up for a set
Когда дамы выстраивались в ряд.
He was tootin′ with skill
Он наигрывал с мастерством
For each sparkling quadrille
Для каждой искромётной кадрили,
Though the dancers were fluther'd and bet
Хотя танцоры были пьяны и возбуждены.
With his smart witty talk
С его остроумными разговорами,
He was cock of the walk
Он был первым парнем на деревне,
And he rolled the dames under and over
И крутил дам туда-сюда.
They all knew at a glance
Все знали с первого взгляда,
When he took up his stance
Когда он занимал свою позицию,
That he sailed in The Irish Rover
Что он плавал на "Ирландском Бродяге".
There was Barney McGee
Там был Барни МакГи
From the banks of the Lee
С берегов реки Ли,
There was Hogan from County Tyrone
Там был Хоган из графства Тирон,
There was Johnny McGurk
Там был Джонни МакГёрк,
Who was scared stiff of work
Который до смерти боялся работы,
And a man from Westmeath called Malone
И парень из Уэстмит по имени Мэлоун.
There was Slugger O'Toole
Там был Драчун О'Тул,
Who was drunk as a rule
Который, как правило, был пьян,
And Fighting Bill Treacy from Dover
И Драчун Билл Трейси из Дувра.
And your man, Mick MacCann
И твой парень, Мик МакКэнн,
From the banks of the Bann
С берегов реки Банн,
Was the skipper of the Irish Rover
Был капитаном "Ирландского Бродяги".
We had sailed seven years
Мы плавали семь лет,
When the measles broke out
Когда вспыхнула корь,
And the ship lost its way in the fog
И корабль потерял путь в тумане.
And that whale of a crew
И та огромная команда
Was reduced down to two
Сократилась до двух:
Just myself and the Captain′s old dog
Только я и старая собака капитана.
Then the ship struck a rock
Затем корабль налетел на скалу,
Oh Lord! what a shock
О Боже, какой удар!
The bulkhead was turned right over
Переборка перевернулась.
Turned nine times around
Перевернулась девять раз,
And the poor old dog was drowned
И бедная старая собака утонула,
And the last of The Irish Rover
Как и последний из "Ирландского Бродяги".





Авторы: PD TRADITIONAL, J BAIRD


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.