Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It′s
The
Pom-Poms
bitch
Hier
sind
The
Pom-Poms,
Bitch
Oh,
driver,
can
you
stop
outside
the
penthouse?
Oh,
Fahrer,
kannst
du
vor
dem
Penthouse
anhalten?
Ain't
accepting
no
new
hires,
ain′t
no
cock
up
in
my
henhouse
Nehme
keine
Neuen
an,
kein
Hahn
in
meinem
Hühnerstall
Ooh,
I'm
in
bloom,
I
know
you
wanna
check
it
out
Ooh,
ich
blühe
auf,
ich
weiß,
du
willst
es
dir
ansehen
Ooh,
I
got
that
boom,
and
I'ma
make
you
bend
down
Ooh,
ich
hab
diesen
Boom,
und
ich
bring
dich
dazu,
dich
zu
bücken
Wiggle,
wiggle,
down,
wiggle,
wiggle,
down
Wackel,
wackel,
runter,
wackel,
wackel,
runter
I
do
my
hair
and
I
go
Ich
mach
meine
Haare
und
gehe
los
100
grand
on
my
sleeve
100
Riesen
am
Ärmel
I′m
the
embarrassing
hoe
(Still)
Ich
bin
die
peinliche
Hoe
(Immer
noch)
Why
you
interrogate
me?
(Huh?)
Warum
verhörst
du
mich?
(Hä?)
You
said
I′m
arrogant-
no
Du
sagtest,
ich
sei
arrogant
- nein
That
is
unfair
to
believe
Das
ist
unfair
zu
glauben
I
see
you
stare
and
then
say
to
beware
of
me
Ich
sehe
dich
starren
und
dann
sagen,
man
soll
sich
vor
mir
in
Acht
nehmen
Why
are
you
scared
of
the
queen,
huh?
Warum
hast
du
Angst
vor
der
Queen,
hm?
Really?
Y'all
fear
me?
Wirklich?
Ihr
fürchtet
mich
alle?
′Cause
anyone
who
run
their
mouth
paid
dearly?
Weil
jeder,
der
sein
Maul
aufreißt,
teuer
bezahlt
hat?
Tell
your
boy
he
can
only
come
near
me
if
he's
into
pain
Sag
deinem
Jungen,
er
kann
mir
nur
nahekommen,
wenn
er
auf
Schmerz
steht
Clearly
y′all
hear
me,
'cause
I
look
real
good
when
I
cheer-lead
Offensichtlich
hört
ihr
mich
alle,
denn
ich
sehe
echt
gut
aus,
wenn
ich
Cheerleading
mache
No
L′s
when
I'm
here,
and
I
don't
miss
a
game
Keine
Niederlagen
(Ls),
wenn
ich
hier
bin,
und
ich
verpasse
kein
Spiel
Oh,
driver,
can
you
stop
outside
the
penthouse?
Oh,
Fahrer,
kannst
du
vor
dem
Penthouse
anhalten?
Ain′t
accepting
no
new
hires,
ain′t
no
cock
up
in
my
henhouse
Nehme
keine
Neuen
an,
kein
Hahn
in
meinem
Hühnerstall
Ooh,
I'm
in
bloom,
I
know
you
wanna
check
it
out
Ooh,
ich
blühe
auf,
ich
weiß,
du
willst
es
dir
ansehen
Ooh,
I
got
that
boom,
and
I′ma
make
you
bend
down
Ooh,
ich
hab
diesen
Boom,
und
ich
bring
dich
dazu,
dich
zu
bücken
Wiggle,
wiggle,
down,
wiggle,
wiggle,
down
Wackel,
wackel,
runter,
wackel,
wackel,
runter
They
forget
that
I'm
deadly
Sie
vergessen,
dass
ich
tödlich
bin
′Cause
I'm
friendly
in
person
Weil
ich
persönlich
freundlich
bin
You
can
say
whatever
Du
kannst
sagen,
was
auch
immer
When
we
met,
you
were
sweaty
and
nervous
Als
wir
uns
trafen,
warst
du
verschwitzt
und
nervös
I
see
men
being
petty,
this
opportunity′s
perfect
Ich
sehe
Männer
kleinlich
sein,
diese
Gelegenheit
ist
perfekt
I
make
'em
wet
the
bed
and
call
it
community
service
Ich
bringe
sie
dazu,
ins
Bett
zu
machen
und
nenne
es
gemeinnützige
Arbeit
Surely,
ya'll
heard
me
Sicherlich
habt
ihr
mich
alle
gehört
In
the
booth,
I
get
loose
and
wordy
In
der
Kabine
(Booth)
werde
ich
locker
und
wortreich
How′d
your
boy
get
his
shoes
all
dirty,
did
he
miss
the
train?
Wie
hat
dein
Junge
seine
Schuhe
so
schmutzig
bekommen,
hat
er
den
Zug
verpasst?
Mercy,
you
look
thirsty!
Meine
Güte,
du
siehst
durstig
aus!
If
you
wanna
shoot
a
shot,
then
hurry
Wenn
du
einen
Versuch
wagen
willst,
dann
beeil
dich
My
whole
team
in
home-team
jerseys,
tryna
win
a
game
Mein
ganzes
Team
in
Heimtrikots,
versucht
ein
Spiel
zu
gewinnen
Sometimes,
I
like
to
frolic
in
the
sunshine
Manchmal
toll
ich
gerne
im
Sonnenschein
herum
I
like
to
soak
up
all
the
sunlight
Ich
mag
es,
all
das
Sonnenlicht
aufzusaugen
And
feel
my
troubles
melt
away
Und
zu
fühlen,
wie
meine
Sorgen
dahinschmelzen
Sometimes,
I
like
to
drink
a
bottle
of
wine
Manchmal
trinke
ich
gerne
eine
Flasche
Wein
And
when
I
start
to
get
all
tongue-tied
Und
wenn
meine
Zunge
sich
zu
verknoten
beginnt
I
got
a
lot
to
say...
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Habe
ich
viel
zu
sagen...
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Oh
shit,
I
got
the
floor
soaking
wet
Oh
Scheiße,
der
Boden
ist
klatschnass
wegen
mir
′Cause
I
got
everybody
in
here
drippin'
with
sweat
Weil
hier
jeder
vor
Schweiß
trieft
dank
mir
I′m
on
some
old
shit
like
it's
2003
Ich
bin
auf
so
altem
Scheiß
drauf,
als
wär's
2003
And
ain′t
a
bitch
in
the
building
louder
than
me
Und
keine
Bitch
im
Gebäude
ist
lauter
als
ich
I
said,
oh
shit,
you
wanna
marry
me
yet?
Ich
sagte,
oh
Scheiße,
willst
du
mich
schon
heiraten?
I
got
control
of
these
hoes
like
marionettes
Ich
kontrolliere
diese
Hoes
wie
Marionetten
I'm
on
some
old
shit
like
it′s
'98
Ich
bin
auf
so
altem
Scheiß
drauf,
als
wär's
'98
So
if
you
see
me
getting
freaky,
just
smile
and
wave
Also,
wenn
du
siehst,
wie
ich
ausraste
(freaky
werde),
lächle
einfach
und
winke
Sometimes,
I
like
to
frolic
in
the
sunshine
Manchmal
toll
ich
gerne
im
Sonnenschein
herum
I
like
to
soak
up
all
the
sunlight
Ich
mag
es,
all
das
Sonnenlicht
aufzusaugen
And
feel
my
troubles
melt
away
Und
zu
fühlen,
wie
meine
Sorgen
dahinschmelzen
Sometimes,
I
like
to
frolic
in
the
sunshine
Manchmal
toll
ich
gerne
im
Sonnenschein
herum
I
like
to
soak
up
all
the
sunlight
Ich
mag
es,
all
das
Sonnenlicht
aufzusaugen
And
feel
my
troubles
melt
away
Und
zu
fühlen,
wie
meine
Sorgen
dahinschmelzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kathryn Leigh Beckwith, Samuel Joseph Ray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.