The Psycho Realm - R.U. Experienced - перевод текста песни на немецкий

R.U. Experienced - The Psycho Realmперевод на немецкий




R.U. Experienced
Bist Du Erfahren?
Through hallucinations escape
Durch Halluzinationen entkommen
Now every wicked ordeal regenerates disgrace, emotions ruined
Jetzt erneuert jede böse Prüfung die Schande, Emotionen zerstört
Intellectuals seduced including nations
Intellektuelle verführt, einschließlich Nationen
Founded under loose lock
Gegründet unter losem Verschluss
Evaluate friends, foreigners, enemies concentrate to
Bewerte Freunde, Fremde, Feinde konzentrieren sich, um
Penetrate, reduce our time, elminate chances to
Einzudringen, unsere Zeit zu reduzieren, Chancen zu eliminieren, um
Yell out, utlize, realize, survival
Herauszuschreien, zu nutzen, zu erkennen, Überleben
Essentails, lifestyle fundamentals
Wesentliches, Lebensstil-Grundlagen
Attantion to all nation youth, continue our struggle
Achtung an alle Jugend der Nation, setzt unseren Kampf fort
Trust no one, maintain, and tell truth, end ridicule
Vertraue niemandem, bleibe standhaft und sage die Wahrheit, beende den Spott
War, hunger and terror
Krieg, Hunger und Terror
Vicious invidual clever to often rule you
Bösartiges Individuum, schlau, um dich oft zu beherrschen
Whether individuals love, loathe
Ob Individuen lieben, verabscheuen
Behold enslavement, order united retaliation so
Siehe Versklavung, befehle vereinte Vergeltung, also
Fear in God hold true, to obstruction
Furcht vor Gott halte wahr, dem Hindernis gegenüber
Thoroughly handing enemies′
Gründlich Feindes'
Destyruction, elimination, avoid the humiliation
Zerstörung, Eliminierung, vermeide die Demütigung
We'll all rise to inform masses, engage
Wir werden uns alle erheben, um Massen zu informieren, engagieren
Encounter extreme passages, enter return insideeternal neglect
Begegne extremen Passagen, trete ein, kehre zurück ins Innere ewiger Vernachlässigung
Cycles encouraging survival
Zyklen, die das Überleben fördern
Fughting original underground generals hit their
Kämpfende originale Untergrund-Generäle treffen ihre
Weakest intervals two hundred
Schwächsten Intervalle zweihundert
Sentinels, infiltrate levels effectively not taken
Wächter, infiltrieren Ebenen effektiv, nicht genommen
Warning except automatic preparation, override negative systems
Warnung außer automatischer Vorbereitung, überschreibe negative Systeme
And new democracies
Und neue Demokratien
Secretly under battle, lost inside mystery, intaining nuclear actions
Heimlich im Kampf, verloren im Geheimnis, aufrechterhaltend nukleare Aktionen
Lethal combat overdoses excessive so
Tödliche Kampf-Überdosen exzessiv, also
Involved that civilians assist, never trippin′ after killin'
Involviert, dass Zivilisten helfen, niemals ausflippen nach dem Töten'
Ecery casualty opening mental position, let elite take eventual
Jeder Verlust öffnet mentale Position, lass die Elite eventuelle
Control owning nation to reveal only love
Kontrolle übernehmen, Nation besitzen, um nur Liebe zu offenbaren
Of violent expansion, retalation
Zu gewaltsamer Expansion, Vergeltung
To higher elevation, witness old revelation, lingering dication
Zu höherer Erhebung, bezeuge alte Offenbarung, verweilende Hingabe
We'll all rise to inform masses, engage
Wir werden uns alle erheben, um Massen zu informieren, engagieren
Encounter extreme passages, enter return insideeternal neglect
Begegne extremen Passagen, trete ein, kehre zurück ins Innere ewiger Vernachlässigung
Cycles encouraging survival
Zyklen, die das Überleben fördern
Battle underground intelligence leaving the defenses
Bekämpfe Untergrund-Intelligenz, die die Verteidigungen zurücklässt
All numb and defenseless on restless
Ganz betäubt und wehrlos auf rastlosen
Grounds adolescent negligent intend
Gründen jugendlich nachlässig beabsichtigen
Zero evidence years of underdeveloped
Null Beweise Jahre unterentwickelter
Races street technique, raises enemy encases
Rassen Straßentechnik, erhebt feindliche Umhüllungen
Tasteless authorities run
Geschmacklose Autoritäten rennen
Mazes in elite space and places rearranged
Labyrinthe im Eliteraum und Orte neu angeordnet
Evidence pages all revealing establishment
Beweisseiten enthüllen alle Establishment-
Traces order in courts
Spuren Befehl in Gerichten
Taking away kingdoms, endless
Nehmen Königreiche weg, endlose
Anti-civilian tactics
Anti-Zivilisten-Taktiken
Indicate overthrowing national assassins
Deuten auf Sturz nationaler Attentäter hin
Guaranted actions increases the nation′s
Garantierte Aktionen erhöhen die der Nation'
Securities tensions, abusive badges, uniforms and stations
Sicherheitsspannungen, missbräuchliche Abzeichen, Uniformen und Stationen
Inject vaccinations of elimination armies unauthorized
Injiziere Impfungen der Eliminierungsarmeen unautorisiert
To hide or rewrite institutional treaties in every state
Zu verstecken oder institutionelle Verträge in jedem Staat umzuschreiben
Die no mistake
Sterbe, kein Fehler
To be or not to be? That is the question;
Sein oder Nichtsein? Das ist hier die Frage;
Whether tis nobler in the mind to suffer
Ob's edler im Gemüt, die Pfeil' und Schleudern
The slings and arrows of outrageous fortune,
Des wütenden Geschicks erdulden,
Or by opposing everything.
Oder indem man allem widersteht.
To die, to sleep; to sleep, a chance to dream.
Zu sterben, zu schlafen; zu schlafen, eine Chance zu träumen.
Ay, there′s the rub, in that sleep of death
Ja, da liegt der Haken, in jenem Schlaf des Todes
What dreams may come when we have shuffled
Welch Träume kommen mögen, wenn wir abgeschüttelt
Off this mortal coil, must give us pause:
Dies sterblich Joch, muss uns Einhalt gebieten:
There's the respect that makes calamity of so long a life
Das ist die Achtung, die dem Elend schafft so langes Leben.
For who would bear the whups and scorns of time,
Denn wer ertrüg' die Geißel und den Spott der Zeit,
The oppressor′s wrong, the proud man's contumely,
Des Unterdrückers Unrecht, des Stolzen Hohn,
The pangs of despised love, the law′s delay,
Verschmähter Liebe Pein, des Rechtes Aufschub,
The insolence of office that patient merit the unworthy takes
Den Übermut der Ämter und die Schmach, die Unwert schweigendem
When he himself might his quietus make with a bare bodkin
Verdienst erweist, wenn er sich selbst Ruh' schaffen könnt mit bloßem Dolch?
Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life,
Wer trüge Lasten, stöhnt' und schwitzte unter Lebensmüh',
But that dread of something after death
Wenn nicht die Furcht vor etwas nach dem Tod,
The undiscover'd country from whose bourn no traveller returns
Das unentdeckte Land, von des Bezirk kein Wandrer wiederkehrt,
Is the throne empty... Is the king dead... The country unpossessed.
Ist der Thron leer... Ist der König tot... Das Land unbesessen.
What heir of york is there alive but we
Welch Erbe Yorks lebt denn als wir?
And who is England′s king of great Yorkshire
Und wer ist Englands König von großem Yorkshire?
So that he may become your king, I fear
Damit er Euer König werden mag, fürcht' ich
I will not trust you sir, off with his head
Ich trau Euch nicht, Herr, ab mit seinem Kopf
So much for Buckingham.
So viel zu Buckingham.





Авторы: Louis Freese, Jack Gonzalez, Gustavo Gonzalez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.