Текст и перевод песни The Psycho Realm - R.U. Experienced
Through
hallucinations
escape
Через
галлюцинации
побег
Now
every
wicked
ordeal
regenerates
disgrace,
emotions
ruined
Теперь
каждое
злое
испытание
возрождает
позор,
разрушенные
эмоции.
Intellectuals
seduced
including
nations
Интеллектуалы
соблазняются
в
том
числе
и
нациями
Founded
under
loose
lock
Основан
под
незакрепленным
замком
Evaluate
friends,
foreigners,
enemies
concentrate
to
Оценивайте
друзей,
иностранцев,
врагов,
концентрируйтесь
на
том,
чтобы
...
Penetrate,
reduce
our
time,
elminate
chances
to
Проникнуть
внутрь,
сократить
наше
время,
уменьшить
шансы
...
Yell
out,
utlize,
realize,
survival
Кричать,
утопать,
осознавать,
выживать
Essentails,
lifestyle
fundamentals
Essentails,
основы
образа
жизни
Attantion
to
all
nation
youth,
continue
our
struggle
Внимание
ко
всей
нации,
молодежь,
продолжайте
нашу
борьбу
Trust
no
one,
maintain,
and
tell
truth,
end
ridicule
Никому
не
доверяй,
поддерживай
и
Говори
правду,
положи
конец
насмешкам.
War,
hunger
and
terror
Война,
голод
и
террор
Vicious
invidual
clever
to
often
rule
you
Порочный
завистливый
умный
чтобы
часто
управлять
тобой
Whether
individuals
love,
loathe
Любят
ли
люди,
ненавидят
ли?
Behold
enslavement,
order
united
retaliation
so
Узрите
порабощение,
приказ
объединенного
возмездия.
Fear
in
God
hold
true,
to
obstruction
Страх
в
Боге,
держись
истинно,
к
препятствию
Thoroughly
handing
enemies′
Тщательно
раздавая
врагов'
Destyruction,
elimination,
avoid
the
humiliation
Разрушение,
уничтожение,
избегание
унижения.
We'll
all
rise
to
inform
masses,
engage
Мы
все
поднимемся,
чтобы
информировать
массы,
вступим
в
бой.
Encounter
extreme
passages,
enter
return
insideeternal
neglect
Встречайте
экстремальные
проходы,
входите
и
возвращайтесь
внутрь
вечного
пренебрежения
Cycles
encouraging
survival
Циклы,
способствующие
выживанию.
Fughting
original
underground
generals
hit
their
Fughing
original
underground
generals
hit
their
Weakest
intervals
two
hundred
Самые
слабые
интервалы
двести
Sentinels,
infiltrate
levels
effectively
not
taken
Часовые,
проникшие
на
уровни,
эффективно
не
взятые
Warning
except
automatic
preparation,
override
negative
systems
Предупреждение,
кроме
автоматической
подготовки,
отключите
отрицательные
системы.
And
new
democracies
И
новые
демократии
Secretly
under
battle,
lost
inside
mystery,
intaining
nuclear
actions
Тайно
под
боем,
затерянный
в
тайне,
замышляющий
ядерные
действия
Lethal
combat
overdoses
excessive
so
Смертельные
боевые
передозировки
чрезмерные
так
что
Involved
that
civilians
assist,
never
trippin′
after
killin'
Вовлечен
в
то,
что
гражданские
помогают,
никогда
не
спотыкаясь
после
убийства.
Ecery
casualty
opening
mental
position,
let
elite
take
eventual
Экери-жертва,
открывающая
ментальную
позицию,
пусть
элита
возьмет
верх.
Control
owning
nation
to
reveal
only
love
Контроль,
владеющий
нацией,
чтобы
показать
только
любовь.
Of
violent
expansion,
retalation
Насильственной
экспансии,
возмездия.
To
higher
elevation,
witness
old
revelation,
lingering
dication
На
более
высокую
высоту,
свидетель
старого
откровения,
затянувшегося
умиротворения.
We'll
all
rise
to
inform
masses,
engage
Мы
все
поднимемся,
чтобы
информировать
массы,
вступим
в
бой.
Encounter
extreme
passages,
enter
return
insideeternal
neglect
Встречайте
экстремальные
проходы,
входите
и
возвращайтесь
внутрь
вечного
пренебрежения
Cycles
encouraging
survival
Циклы,
способствующие
выживанию.
Battle
underground
intelligence
leaving
the
defenses
Бой
с
подземной
разведкой,
покидающей
оборону.
All
numb
and
defenseless
on
restless
Все
оцепенело
и
беззащитно
на
беспокойном
Grounds
adolescent
negligent
intend
Основания
подросткового
небрежного
намерения
Zero
evidence
years
of
underdeveloped
Нулевые
доказательства
годы
слаборазвитости
Races
street
technique,
raises
enemy
encases
Гоняет
уличную
технику,
поднимает
вражеские
корпуса.
Tasteless
authorities
run
Безвкусные
власти
бегут.
Mazes
in
elite
space
and
places
rearranged
Лабиринты
в
элитном
пространстве
и
места
переставлены.
Evidence
pages
all
revealing
establishment
Страницы
с
доказательствами
все
раскрывают
истеблишмент
Traces
order
in
courts
Следы
порядка
в
судах
Taking
away
kingdoms,
endless
Отнимая
царства,
бесконечные
Anti-civilian
tactics
Анти-гражданская
тактика
Indicate
overthrowing
national
assassins
Указывайте
на
свержение
национальных
убийц.
Guaranted
actions
increases
the
nation′s
Гарантированные
действия
увеличивают
благосостояние
нации.
Securities
tensions,
abusive
badges,
uniforms
and
stations
Напряженность
в
ценных
бумагах,
оскорбительные
значки,
униформа
и
станции
Inject
vaccinations
of
elimination
armies
unauthorized
Инъекции
прививок
уничтожения
армий
запрещены.
To
hide
or
rewrite
institutional
treaties
in
every
state
Скрывать
или
переписывать
институциональные
договоры
в
каждом
государстве.
Die
no
mistake
Умри
без
ошибки
To
be
or
not
to
be?
That
is
the
question;
Быть
или
не
быть-вот
в
чем
вопрос.
Whether
tis
nobler
in
the
mind
to
suffer
Благороднее
ли
страдать
в
душе?
The
slings
and
arrows
of
outrageous
fortune,
Пращи
и
стрелы
возмутительной
удачи,
Or
by
opposing
everything.
Или
противостояние
всему.
To
die,
to
sleep;
to
sleep,
a
chance
to
dream.
Умереть-значит
уснуть;
уснуть-значит
увидеть
сон.
Ay,
there′s
the
rub,
in
that
sleep
of
death
Да,
вот
в
чем
загвоздка,
в
этом
смертельном
сне.
What
dreams
may
come
when
we
have
shuffled
Какие
мечты
могут
прийти,
когда
мы
перетасовались?
Off
this
mortal
coil,
must
give
us
pause:
Оторвавшись
от
этой
смертной
спирали,
мы
должны
сделать
паузу:
There's
the
respect
that
makes
calamity
of
so
long
a
life
Есть
уважение,
которое
делает
несчастной
столь
долгую
жизнь.
For
who
would
bear
the
whups
and
scorns
of
time,
Ибо
кто
вынес
бы
насмешки
и
презрение
времени?
The
oppressor′s
wrong,
the
proud
man's
contumely,
Угнетатель
неправ,
гордый
человек
непреклонен.
The
pangs
of
despised
love,
the
law′s
delay,
Муки
презренной
любви,
промедление
закона,
The
insolence
of
office
that
patient
merit
the
unworthy
takes
Наглость
должности,
которую
терпеливо
заслуживает
недостойный.
When
he
himself
might
his
quietus
make
with
a
bare
bodkin
Когда
он
сам
мог
бы
сделать
свой
квайетус
голым
бодкином
Who
would
fardels
bear,
to
grunt
and
sweat
under
a
weary
life,
Кого
бы
вынес
фарделс,
чтобы
хрюкать
и
потеть
под
тяжестью
утомительной
жизни,
But
that
dread
of
something
after
death
Как
не
этот
страх
перед
чем-то
после
смерти?
The
undiscover'd
country
from
whose
bourn
no
traveller
returns
Неизведанная
страна,
из
которой
не
возвращается
ни
один
путешественник.
Is
the
throne
empty...
Is
the
king
dead...
The
country
unpossessed.
Трон
пуст
...
Король
мертв
...
страна
лишена
собственности.
What
heir
of
york
is
there
alive
but
we
Кто
из
наследников
Йорка
остался
в
живых,
кроме
нас?
And
who
is
England′s
king
of
great
Yorkshire
И
кто
такой
английский
король
великого
Йоркшира?
So
that
he
may
become
your
king,
I
fear
Боюсь,
он
станет
твоим
королем.
I
will
not
trust
you
sir,
off
with
his
head
Я
не
доверяю
вам,
сэр,
отрубите
ему
голову!
So
much
for
Buckingham.
Вот
вам
и
Букингем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Freese, Jack Gonzalez, Gustavo Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.