Текст и перевод песни The Quiett - Take The Q Train
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Take The Q Train
Take The Q Train
어둡고
좁은
방은
극도로
불안해
Dark,
narrow
room
extremely
anxious
두꺼운
구름은
이내
비를
퍼붓고
Thick
clouds
soon
pouring
rain
난
이마와
가슴팍에
성호를
긋고
I
make
the
sign
of
the
cross
on
my
forehead
and
chest
어린
시절을
떠올려
비오면
듣곤
하던
Recalling
my
childhood
hearing
in
the
rain
낡은
라디오
맑은
날이
오길
Old
radio
sunny
days
will
come
정말
지겨운
장마
끝날
그
날이
오기를
That
day
will
come
when
the
really
annoying
rainy
season
ends
하늘에
가까운
우리
집
바깥에
천둥소리만
가득해
The
sound
of
thunder
fills
our
house
near
the
sky
눈물을
닦아주던
엄마는
없고
아빠도
안
계셔
There
is
no
mother
to
wipe
away
tears
and
no
father
난
이불을
덮고
한숨을
낮게
쉬었고
I
covered
myself
with
a
blanket
and
sighed
softly
이런
날은
내
그림자마저
날
괴롭혀
Even
my
shadow
torments
me
on
a
day
like
this
몰래
손을
뻗어
라디오
볼륨을
높여
I
stealthily
reach
out
and
turn
up
the
radio
volume
빗소리보다
노랫소리
커질
때
When
the
sound
of
the
song
becomes
louder
than
the
sound
of
the
rain
빗방울보다
눈물이
짙어질
때
When
the
tears
are
thicker
than
the
raindrops
꼬만
잠든다
조그만
창문
밖
A
tiny
one
sleeps
outside
the
small
window
빗소리
숨어있는
꼬말
찾는다
The
sound
of
rain
is
hiding
and
looking
for
the
tail
비가
그친
하늘에는
어느덧
곱게
In
the
sky
where
the
rain
has
stopped,
it
is
pretty
별이
피어나네
국자모양
일곱
개
The
stars
are
blooming
seven
like
a
dipper
내가
붙인
이름은
검둥이
진돗개
The
name
I
gave
was
black
brindle
행복이
뭔지
몰라도
난
행복해
I
don't
know
what
happiness
is,
but
I
am
happy
겁
많던
아이
세상은
울타리가
되주진
않더라
The
world
is
not
a
fence
for
a
fearful
child
to
become
나이
어린
꼬마의
두눈에
In
the
eyes
of
a
young
child
세상이
잿빛으로
머무네
The
world
remains
ashy
질문이
질문에
꼬리를
끝없이
무네
Questions
endlessly
tail
questions
TV속에
사람들은
웃고만
있는데
People
in
TV
are
laughing
엄마랑
아빠는
왜
울고만
있는데
Why
are
Mom
and
Dad
crying
책에
나온
행복이란
도대체
뭔지
What
on
earth
is
the
happiness
in
the
book
아빠의
편지
그리고
눈가에
번지는
슬픔
Dad's
letter
and
sadness
spreading
in
my
eyes
미안하단
얘기만
있을뿐
There
is
only
an
apology
슬픈
얘기도
없는데
왜
자꾸
슬픈지
There
is
no
sad
story,
so
why
do
I
keep
being
sad
비오는
밤이면
난
덩치만
큰
꼬마
On
a
rainy
night,
I
am
just
a
big
kid
몸뚱이만
늙고만
아홉살짜리
꼬마
A
nine-year-old
kid
who
only
gets
old
(떠올리는
것들을
모아서
시를
썼어)
(I
wrote
a
poem
by
putting
things
that
come
to
mind
together)
아주
가끔
날
괴롭히는
건
What
bothers
me
very
occasionally
is
다
끝난
일들에
사로잡히는
것
Being
obsessed
with
things
that
are
over
접고
있던
기억들을
현실과
맞바꾼
담부터는
Since
the
moment
I
exchanged
the
memories
I
had
been
folding
with
reality
자꾸만
마이크만
손에
잡히는
걸
I
only
hold
the
microphone
in
my
hand
나
어느새
짙은
검은색
I
am
deep
black
now
마이클
쥐고
서있네
과거의
어둔색
Standing
with
Michael
and
the
dark
color
of
the
past
헤치고
나와
무대로
올라
I
get
through
it
and
go
on
stage
모두가
놀랄
라임을
쏟아내지
I
am
going
to
pour
out
rhymes
that
will
surprise
everyone
어릴때는
몰랐던
운명
Fate
I
didn't
know
when
I
was
young
꼬마가
울면
따라
노래부르던
라디오는
분명
The
radio
that
used
to
sing
along
when
a
child
cried
is
definitely
훨씬
더
시간이
지나
거친
도시
Much
later
in
time
in
the
rough
city
위를
거침없이
걷는
것이
Walking
up
without
hesitation
바로
꼬마의
길임을
알고
있었네
It
is
the
way
for
a
child
나는
감춰온
비밀을
꺼내
시를
썼네
I
took
out
the
secret
I
had
been
hiding
and
wrote
a
poem
어렵던
슬픔과
허덕였던
시간들을
노래로
썼네
I
wrote
the
difficult
sadness
and
struggling
times
into
a
song
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: The Quiett
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.