Текст и перевод песни The Raconteurs - Consolers of the Lonely
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Consolers of the Lonely
Утешители одиноких
(Ahahahaha...
(Ахахаха...
Let′s
double
track
that...)
Давай
запишем
это
дважды...)
Haven't
seen
the
sun
in
weeks
Не
видел
солнца
уже
несколько
недель,
My
skin
is
getting
pale
Моя
кожа
становится
бледной.
Haven′t
got
a
mind
left
to
speak
Не
осталось
ни
одной
мысли,
чтобы
говорить,
And
I'm
skinny
as
a
rail
И
я
худой,
как
жердь.
Lightbulbs
are
getting
dim
Лампочки
тускнеют,
My
interests
are
starting
to
wane
Мои
интересы
начинают
угасать.
I'm
told
it′s
everything
a
man
could
want
Мне
говорят,
что
это
всё,
чего
может
желать
мужчина,
And
I
shouldn′t
complain
И
я
не
должен
жаловаться.
Conversations
getting
dull
Разговоры
становятся
скучными,
There's
a
constant
buzzing
in
my
ears
В
моих
ушах
постоянный
гул.
Sense
of
humor′s
void
and
numb
Чувство
юмора
пустое
и
онемелое,
And
I'm
bored
to
tears
И
мне
до
смерти
скучно.
I′m
bored
to
tears,
yeah...
Мне
до
смерти
скучно,
да...
I'm
bored
to
tears,
yeah...
Мне
до
смерти
скучно,
да...
If
you′re
looking
for
an
accomplice
Если
ты
ищешь
сообщника,
A
confederate,
somebody's
who's
helpless
Союзника,
кого-то
беспомощного,
You′re
gonna
find,
you′ll
find
yourself
alone
Ты
обнаружишь,
ты
обнаружишь
себя
в
одиночестве.
If
you're
looking
for
cut-throat
Если
ты
ищешь
головореза,
Singing
above
note,
looking
for
a
scapegoat
Поющего
фальцетом,
ищешь
козла
отпущения,
You′re
gonna
find,
you'll
find
yourself
alone
Ты
обнаружишь,
ты
обнаружишь
себя
в
одиночестве.
Looking
for
sympathy
Ищешь
сочувствия?
I
can
get
you
something
Я
могу
тебе
кое-что
предложить,
Something
good,
something
good
to
eat
Что-то
хорошее,
что-то
вкусненькое.
Haven′t
had
a
decent
meal
Не
ел
нормально,
My
brain
is
fried
Мой
мозг
поджарен.
Haven't
slept
a
week
for
real
Не
спал
неделю
по-настоящему,
My
tongue
is
tied
Мой
язык
онемел.
Lightbulbs
are
getting
dim
Лампочки
тускнеют,
My
interests
are
starting
to
wane
Мои
интересы
начинают
угасать.
I′m
told
it's
everything
a
man
could
want
Мне
говорят,
что
это
всё,
чего
может
желать
мужчина,
And
I
shouldn't
complain
И
я
не
должен
жаловаться.
Conversations
getting
dull
Разговоры
становятся
скучными,
There′s
a
constant
ringing
in
my
ears
В
моих
ушах
постоянный
звон.
Sense
of
humor′s
void
and
numb
Чувство
юмора
пустое
и
онемелое,
And
I'm
bored
to
tears
И
мне
до
смерти
скучно.
I′m
bored
to
tears,
yeah...
Мне
до
смерти
скучно,
да...
I'm
bored
to
tears,
yeah...
Мне
до
смерти
скучно,
да...
Ah
Ah
Ah
Ah
Ahhh...
А-а-а-а-а-а...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BENSON BRENDAN, WHITE JOHN ANTHONY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.