The Refrescos - Airiños, Airiños, Aires - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни The Refrescos - Airiños, Airiños, Aires




Airiños, Airiños, Aires
Ветерок, Ветерок, Дуновение
Sen ela vivir non podo, non podo vivir sen ela
Без неё жить не могу, не могу жить без неё,
E onde queira que vaia cóbreme unha sombra espesa.
И куда бы я ни шёл, меня покрывает густая тень.
Cóbreme unha espesa nube, tal preñada de tormentas,
Меня покрывает густое облако, полное бурь,
Tal de soidás preñada que a miña ida envelena.
Так полно тоской, что отравляет мой путь.
Levaime, levaime, airiños, coma unha folliña seca
Унесите меня, унесите меня, ветерок, как сухой листок,
Que seco tamén me puxo a callentura que queima.
Который так же иссушила жгучая лихорадка.
Ai! Se non me levades pronto, airiños da miña terra
Ах! Если вы не унесёте меня скоро, ветерок моей земли,
Se non me levais, airiños quizais xa non me coñezan.
Если вы не унесёте меня, ветерок, возможно, меня уже не узнают.
Levaime, levaime, airiños, levaime onde me espera
Унесите меня, унесите меня, ветерок, унесите меня туда, где меня ждёт
Unha nai que por min chora, un pai que sin min n'aventa.
Мать, которая плачет по мне, отец, который без меня не смеет.
Irmán por quen daría, a sangue das miñas venas,
Сестра, за которую я отдал бы кровь из своих вен,
Un amorciño que en alma a vida lle prometera.
Любимая, которой я обещал жизнь в душе.
Se pronto non me levades, ai! Morrerei de tristeza,
Если вы скоро меня не унесёте, ах! Я умру от печали,
Soio nunha terra estraña, onde o estraño me alumea.
Один в чужой земле, где меня окружает чужбина.
Onde todo canto miro, todo me di estranxeiro.
Где всё, на что я смотрю, всё мне говорит "чужой".
Ai miña probe casiña! Ai meu puchiño vermello!
Ах, мой бедный домик! Ах, мой красный петушок!
Non permitais que aquí morra, airiños da miña terra,
Не позвольте мне умереть здесь, ветерок моей земли,
Inda penso que de morto ei de suspirar por ela.
Я всё ещё думаю, что даже мёртвый, я буду вздыхать по ней.
Inda penso, airiños, aires, que despois de morto sea,
Я всё ещё думаю, ветерок, дуновение, что после моей смерти,
Pases polo camposanto onde enterrado me teñan.
Вы будете проходить по кладбищу, где меня похоронят.
Pases na calada noite, ruxindo entre as follas secas,
Вы будете проходить в тихой ночи, шурша среди сухих листьев,
O murmuxar dos medosos, atrás tantas calaveras.
Шепча о страхах, за множеством черепов.
Ainda despois de mortiño, airiños da miña terra,
Даже после смерти, ветерок моей земли,
EIVOS DE BERRAR AIRIÑOS, AIRIÑOS, LEVAIME A ELA
Я БУДУ КРИЧАТЬ ВЕТЕРКУ, ВЕТЕРКУ, УНЕСИ МЕНЯ К НЕЙ!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.