Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Good Ol' Days
Gute alte Zeiten
July's
sundown,
doors
unlocked
town
Juli
Sonnenuntergang,
Türen
unverschlossen
im
Ort
Sixer
at
a
quick
stop
Sixpack
an
der
Tanke
Got
a
half-full
tank,
paycheck
in
the
bank
Hab'
'nen
halbvollen
Tank,
Gehaltsscheck
auf
der
Bank
Feels
like
I
hit
the
jackpot
Fühlt
sich
an,
als
hätte
ich
den
Jackpot
geknackt
Another
Friday
night's
about
to
fly
on
by
Eine
weitere
Freitagnacht,
die
im
Flug
vergeht
Like
a
red
eye
747
Wie
ein
rotäugiger
747er
Bunch
of
damn
good
friends
round
a
dogwood
fire
Ein
Haufen
verdammt
guter
Freunde
um
ein
Hartriegel-Feuer
Makes
you
wonder
if
the
good
ol'
days
are
made
of
Man
fragt
sich,
ob
die
guten
alten
Zeiten
daraus
gemacht
sind
Nights
like
this,
kinda
thing
you
blink
and
miss
it
Nächte
wie
diese,
sowas,
das
du
verpasst,
wenn
du
blinzelst
Already
reminiscing
takin'
in
a
southern
summer
Schwelge
schon
in
Erinnerungen,
genieße
einen
Süd-Sommer
Sky
like
this
that
Harvest
Moon
is
fallin'
Himmel
wie
dieser,
der
Erntemond
fällt
Those
country
stars
are
callin',
hit
me
like
a
whiskey
water
Diese
Country-Sterne
rufen,
treffen
mich
wie
ein
Whiskey-Wasser
Red
solo
cup,
look
around,
take
it
in
man
'cause
the
Roter
Solobecher,
schau
dich
um,
nimm
es
in
dich
auf,
Mann,
denn
die
Good
ol'
days
are
made
of
nights
like
this
Guten
alten
Zeiten
bestehen
aus
Nächten
wie
diesen
Sometimes
you
just
know
when
you're
in
one
of
those
Manchmal
weißt
du
einfach,
wann
du
in
einer
von
denen
bist
Ah
man,
you
had
to
be
there
times
that
you'll
talk
about
Ach
Mann,
da
hättest
du
dabei
sein
müssen,
Zeiten,
über
die
du
reden
wirst
20
years
from
now,
we'll
be
saying
how
In
20
Jahren
werden
wir
sagen,
wie
How
the
good
ol'
day
are
made
of
Wie
die
guten
alten
Zeiten
daraus
gemacht
sind
Nights
like
this
kinda
thing
you
blink
and
miss
it
Nächte
wie
diese,
sowas,
das
du
verpasst,
wenn
du
blinzelst
Already
reminiscing
takin'
in
a
southern
summer
Schwelge
schon
in
Erinnerungen,
genieße
einen
Süd-Sommer
Sky
like
this
that
harvest
moon
is
fallin'
Himmel
wie
dieser,
der
Erntemond
fällt
Those
country
stars
are
callin',
hits
me
like
a
whiskey
water
Diese
Country-Sterne
rufen,
treffen
mich
wie
ein
Whiskey-Wasser
Red
solo
cup,
look
around,
take
it
in,
man,
'cause
the
Roter
Solobecher,
schau
dich
um,
nimm
es
in
dich
auf,
Mann,
denn
die
Good
old
days
are
made
of
nights
like
this
Guten
alten
Zeiten
bestehen
aus
Nächten
wie
diesen
Soak
it
up,
it
goes
fast
Saug
es
auf,
es
geht
schnell
One
day
you're
in
them,
one
day
you're
looking
back
Eines
Tages
bist
du
mittendrin,
eines
Tages
schaust
du
zurück
On
a
night
like
this
Auf
eine
Nacht
wie
diese
The
good
old
days
are
made
of
Die
guten
alten
Zeiten
bestehen
aus
Nights
like
this
kinda
thing
you
blink
and
miss
it
Nächte
wie
diese,
sowas,
das
du
verpasst,
wenn
du
blinzelst
Already
reminiscing
takin'
in
a
southern
summer
Schwelge
schon
in
Erinnerungen,
genieße
einen
Süd-Sommer
Sky
like
this
that
harvest
moon
is
fallin'
Himmel
wie
dieser,
der
Erntemond
fällt
Those
country
stars
are
callin',
hits
me
like
a
whiskey
water
Diese
Country-Sterne
rufen,
treffen
mich
wie
ein
Whiskey-Wasser
Red
solo
cup,
look
around
take
it
in
man
cause
the
Roter
Solobecher,
schau
dich
um,
nimm
es
in
dich
auf,
Mann,
denn
die
Good
old
days
are
made
of
nights
like
this
(nights
like
this,
nights
like
this)
Guten
alten
Zeiten
bestehen
aus
Nächten
wie
diesen
(Nächten
wie
diesen,
Nächten
wie
diesen)
Good
old
days
are
made
of
nights
like
this
(nights
like
this,
nights
like
this)
Guten
alten
Zeiten
bestehen
aus
Nächten
wie
diesen
(Nächten
wie
diesen,
Nächten
wie
diesen)
Good
old
days
are
made
of
nights
like
this
Guten
alten
Zeiten
bestehen
aus
Nächten
wie
diesen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Donovan Clark Woods, Travis Peter Wood, Gavin Slate, Jenna Walker, Stu Walker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.