Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Return To Sender
Zurück an den Absender
I
gave
a
letter
to
the
mailman
Ich
gab
dem
Postboten
einen
Brief
He
put
it
in
his
back
Er
steckte
ihn
in
seinen
Sack
Bright
in
early
next
morning
Früh
am
nächsten
Morgen
He
brought
that
letter
back
Brachte
er
diesen
Brief
zurück
And
the
writing
said
Und
darauf
stand
geschrieben
Return
to
sender,
address
unknown
Zurück
an
Absender,
Adresse
unbekannt
And
no
such
number,
and
no
such
zone
Und
keine
solche
Nummer,
und
keine
solche
Zone
When
we
had
a
quarrel,
just
a
lover's
spat
Als
wir
einen
Streit
hatten,
nur
ein
Liebesgezänk
I
keep
writing
that
I'm
sorry
but
my
letter
keeps
coming
right
back
Ich
schreibe
immer
wieder,
dass
es
mir
leid
tut,
aber
mein
Brief
kommt
immer
wieder
zurück
So
when
I
took
it
to
the
mailbox
Also
als
ich
ihn
zum
Briefkasten
brachte
And
this
time,
I
sent
it
special
D
Und
dieses
Mal
schickte
ich
ihn
per
Express
But
bright
in
early
next
morning
Aber
früh
am
nächsten
Morgen
Well,
it
came
right
back
to
me
Nun,
er
kam
direkt
zu
mir
zurück
And
the
writing
said
Und
darauf
stand
geschrieben
Return
to
sender,
address
unknown
Zurück
an
Absender,
Adresse
unbekannt
And
no
such
person,
that
was
completely
unknown
Und
keine
solche
Person,
das
war
völlig
unbekannt
This
time
I'm
gonna
take
it
myself
Dieses
Mal
werde
ich
ihn
selbst
hinbringen
Put
it
right
in
her
hand
Ihn
direkt
in
ihre
Hand
legen
And
if
it
comes
back
the
very
next
day
Und
wenn
er
am
nächsten
Tag
zurückkommt
Well
I'll
guess
I'll
just
have
to
understand
once
it
says
Nun,
dann
muss
ich
wohl
verstehen,
wenn
darauf
steht
Return
to
sender,
address
unknown
Zurück
an
Absender,
Adresse
unbekannt
And
no
such
person,
and
no
such
zone
Und
keine
solche
Person,
und
keine
solche
Zone
Return
to
sender,
address
unknown
Zurück
an
Absender,
Adresse
unbekannt
And
ain't
no
such
person,
no,
and
ain't
no
such
zone
Und
da
ist
keine
solche
Person,
nein,
und
da
ist
keine
solche
Zone
Return
to
sender,
well
it
keeps
coming
on
back
Zurück
an
Absender,
nun,
er
kommt
immer
wieder
zurück
Address
unknown,
well
I
don't
know
why
Adresse
unbekannt,
nun,
ich
weiß
nicht
warum
I
don't
know
why
it
says,
it
got
the
right
address
right
on
it
Ich
weiß
nicht,
warum
da
steht,
da
ist
die
richtige
Adresse
genau
drauf
If
you
keep
sending
it
back
and
ain't
to
the
post
office
Wenn
du
ihn
immer
wieder
zurückschickst
und
es
nicht
das
Postamt
ist
Well
I
know
that,
it's
you!
Nun,
ich
weiß,
dass
du
es
bist!
And
how
come
you
won't
talk
to
me?
Und
wie
kommt
es,
dass
du
nicht
mit
mir
redest?
I'll
come
over
by,
(?)
won't
need
anything
Ich
komme
bei
dir
vorbei,
ich
brauche
nichts
[anderes].
I
need
you
baby.
Ich
brauche
dich,
Baby.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Otis Blackwell, Winfield Scott
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.