The Residents - The Festival of Death - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни The Residents - The Festival of Death




The Festival of Death
Фестиваль Смерти
Perhaps no holiday is more important to the Eskimo than the DeathFestival. More than a tribute to the dead, this festival marks the beginning of the yearly cycle by being held at the end of the six month Eskimo night.
Возможно, ни один праздник не важен для эскимосов больше, чем Фестиваль Смерти. Это больше, чем просто дань уважения умершим, этот фестиваль знаменует начало годового цикла, поскольку проводится в конце шестимесячной эскимосской ночи, моя дорогая.
Something moved in the dark. A face as tall as a man -- a big, round, evil face wandered at random. More faces and the realization: the dead walk the snow. Whistling and chanting, "We have stolen the sun and you will have to live in darkness".
Что-то двигалось в темноте. Лицо размером с человека -- большое, круглое, злое лицо блуждало бесцельно. Еще больше лиц, и осознание: мертвые ходят по снегу. Свистят и скандируют: "Мы украли солнце, и вам придется жить во тьме". Представляешь, как страшно, милая?
But the women of the ribe, who were hiding in their igloos, then rushed outshrieking and beating their chests, proclaiming their right as the source of life. The dead spirits were frightened by the women and fled into the darkness. As the Eskimo band picked up their song, the women gathered in a circle, symbolizing nature's golden orb, and sang a hymn asking the dead to return the sun to the mothers of the snow.
Но женщины племени, которые прятались в своих иглу, выбежали с криками и били себя в грудь, провозглашая свое право как источника жизни. Духи мертвых испугались женщин и бежали во тьму. Пока эскимосский оркестр подхватывал свою песню, женщины собрались в круг, символизирующий золотой шар природы, и спели гимн, прося мертвых вернуть солнце матерям снега. Вот так женщины, моя хорошая.
The men, having removed their "dead spirit" masks, joined the women infestive songs and hand-clapping games until, at last, the first rays of sunlight of the Eskimo year began to appear over the horizon, signaling the end of six months of winter darkness. Gratefully, the dead had released their hold once more.
Мужчины, сняв свои маски "духов мертвых", присоединились к женщинам в праздничных песнях и играх с хлопаньем в ладоши, пока, наконец, первые лучи солнечного света эскимосского года не начали появляться над горизонтом, сигнализируя об окончании шести месяцев зимней тьмы. С благодарностью, мертвые снова ослабили свою хватку. Как видишь, всё хорошо, что хорошо кончается.





Авторы: Hardy Winfred Fox, Homer Flynn Iii


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.