Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neighbours (Live at Wembley Stadium 1982)
Соседи (Живой концерт на стадионе Уэмбли 1982)
Neighbors,
neighbors,
neighbors
Соседи,
соседи,
соседи,
Have
I
got
neighbors?
Есть
ли
у
меня
соседи,
милая?
Have
I
got
neighbors?
Есть
ли
у
меня
соседи?
All
day
and
all
night
Весь
день
и
всю
ночь
Have
I
got
neighbors?
Есть
ли
у
меня
соседи?
Ringing
my
doorbells
Звонят
в
мои
дверные
звонки
All
day
and
all
night
Весь
день
и
всю
ночь
Ladies,
have
I
got
crazies?
Дамы,
есть
ли
у
меня
сумасшедшие?
Screaming
young
babies
Кричащие
младенцы
No
piece
and
no
quiet
Ни
покоя,
ни
тишины
I
got
T.V.′s,
saxophone
playing
У
меня
телевизоры,
играет
саксофон
Groaning
and
straining
Стоны
и
напряжение
With
the
trouble
and
strife
С
бедой
и
разрывом
Is
it
any
wonder
Стоит
ли
удивляться,
дорогая?
Is
it
any
wonder
Стоит
ли
удивляться?
Is
it
any
wonder
Стоит
ли
удивляться?
That
we
fuss
and
fight
Что
мы
ссоримся
и
деремся
Neighbors,
do
unto
strangers
Соседи,
поступайте
с
незнакомцами
Do
unto
neighbors
Поступайте
с
соседями
What
you
do
to
yourself,
yourself,
yourself
Так,
как
поступаете
с
собой,
собой,
собой
Is
it
any
wonder
Стоит
ли
удивляться
Is
it
any
wonder
Стоит
ли
удивляться
Is
it
any
wonder
Стоит
ли
удивляться
That
we
fuss
and
fight
Что
мы
ссоримся
и
деремся
Neighbors
do
unto
strangers
Соседи,
поступайте
с
незнакомцами
Do
onto
neighbors
what
you
do
to
yourself
Поступайте
с
соседями
так,
как
поступаете
с
собой
Yourself,
yourself,
yourself
С
собой,
собой,
собой
Neighbors,
neighbors,
neighbors
Соседи,
соседи,
соседи
Neighbors,
neighbors,
neighbors
Соседи,
соседи,
соседи
Do
yourself
a
favour
Сделай
себе
одолжение,
детка,
Don't
you
mess
with
my
baby
Не
связывайся
с
моей
малышкой
When
I′m
working
all
night
Когда
я
работаю
всю
ночь
You
know
that
neighbors
Ты
знаешь,
что
соседи
Steal
off
my
table
Воруют
с
моего
стола
Steal
off
my
table
Воруют
с
моего
стола
And
doing
alright,
alright,
alright
И
преуспевают,
преуспевают,
преуспевают
Neighbors
do
unto
strangers
Соседи,
поступайте
с
незнакомцами
Do
unto
strangers
Поступайте
с
незнакомцами
What
you
do
to
yourself
Так,
как
поступаете
с
собой
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jagger Michael Phillip, Richards Keith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.