Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wild Horses (Live)
Дикие лошади (концертная запись)
Childhood
living
is
easy
to
do
Детство
беззаботно,
The
things
that
you
wanted,
I
bought
them
for
you
Всё,
что
ты
хотела,
я
для
тебя
купил.
Graceless
lady,
you
know
how
I
am
Бездушная
леди,
ты
знаешь,
какой
я,
You
know
I
can't
let
you
slide
through
my
hands
Ты
знаешь,
я
не
могу
позволить
тебе
ускользнуть.
'Cause
wild
horses
couldn't
drag
me
away
Ведь
дикие
лошади
не
смогут
утащить
меня,
Wild
horses
couldn't
drag
me
away
Дикие
лошади
не
смогут
утащить
меня.
And
I
watched
you
suffer
a
dull
aching
pain
И
я
видел,
как
ты
страдала
от
тупой
ноющей
боли,
Now
you
decided
to
show
me
the
same
Теперь
ты
решила
показать
мне
то
же
самое.
But
no
sweeping
exits
or
offstage
lines
Но
никакие
эффектные
уходы
или
реплики
за
кулисами
Could
make
me
feel
bitter
or
treat
you
unkind
Не
заставят
меня
озлобиться
или
плохо
с
тобой
обращаться.
'Cause
wild
horses
couldn't
drag
me
away
Ведь
дикие
лошади
не
смогут
утащить
меня,
'Cause
wild
horses,
couldn't
drag
me
away
Ведь
дикие
лошади
не
смогут
утащить
меня.
And
I
know
I've
dreamed
you
a
sin
and
a
lie
И
я
знаю,
что
я
грезил
о
тебе,
и
это
был
обман,
I
got
my
freedom
but
I
don't
have
much
time
Я
обрел
свободу,
но
у
меня
мало
времени.
Faith
has
been
broken,
tears
must
be
cried
Вера
разбита,
слезы
должны
быть
выплаканы,
Let's
do
some
living
after
love
dies
Давай
поживем,
после
того
как
любовь
умрет.
'Cause
wild
horses
couldn't
drag
me
away
Ведь
дикие
лошади
не
смогут
утащить
меня,
'Cause
wild,
wild
horses,
we'll
ride
them
some
day
Ведь
дикие,
дикие
лошади,
мы
оседлаем
их
однажды.
'Cause
wild
horses
couldn't
drag
me
away
Ведь
дикие
лошади
не
смогут
утащить
меня,
Wild,
wild
horses,
we'll
ride
them
some
day
Дикие,
дикие
лошади,
мы
оседлаем
их
однажды.
Alors
on
faire,
on
va
faire
un
blues,
je
crois
Alors
on
faire,
on
va
faire
un
blues,
je
crois
(Итак,
мы
сыграем,
сыграем
блюз,
я
думаю)
This
is
not
one
that
we
do
usually
Это
не
то,
что
мы
обычно
делаем.
In
fact
we've
only
done
it
a
couple
of
times
На
самом
деле
мы
делали
это
всего
пару
раз.
You
got
it
now?
Теперь
понял?
Okay,
it's
called
"Meet
Me
in
the
Bottom"
Хорошо,
это
называется
"Встретимся
на
дне".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MICK JAGGER, KEITH RICHARD
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.