Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentiments Vs. Syllables
Чувства против Слогов
If
my
time's
up
then
please
don't
wake
me,
And
if
I
word
stuff
far
too
vaguely
Если
мой
срок
вышел,
не
буди
меня,
И
если
слова
мои
слишком
туманны,
It's
because
things
don't
mean
much
to
me
lately,
То
лишь
потому,
что
ничто
не
волнует
меня
в
последнее
время,
Enjoy
it
boy
it's
ending,
past
and
patent
pending
Наслаждайся,
девушка,
всё
кончается,
прошлое
и
патенты
в
ожидании,
In
black
and
white
like
your
dreams
В
чёрно-белом
свете,
как
твои
сны.
It's
sentiments
and
syllables
and
still
it
pulls
and
rips
you
apart
at
the
seams
Это
чувства
и
слоги,
но
они
рвут
тебя
на
части
по
швам.
Is
life
a
tight
vice
as
each
new
day
breaks?
Is
your
heart
like
ice,
or
is
that
your
game
face?
Жизнь
— как
тиски
с
каждым
рассветом?
Сердце
твоё
— лёд,
или
это
игровой
взгляд?
Could
lightning
strike
twice
in
the
same
place?
Ударит
ли
молния
дважды
в
то
же
место?
It
could
never
happen,
the
ship
sinks
with
the
captain
Этого
не
случится,
корабль
тонет
с
капитаном.
Take
a
deep
breath
and
let
go
Глубоко
вдохни
и
отпусти.
Enjoy
it
boy
it's
ending,
past
and
patent
pending
Наслаждайся,
девушка,
всё
кончается,
прошлое
и
патенты
в
ожидании,
I
guess
you
reap
what
you
sow
Что
посеешь,
то
и
пожнёшь.
It's
concealing
the
hurting
using
heavy
wording
Скрывая
боль
за
тяжёлыми
словами,
In
black
and
white
like
your
dreams
В
чёрно-белом
свете,
как
твои
сны.
It's
sentiments
and
syllables
and
still
it
pulls
and
rips
you
apart
at
the
seams
Это
чувства
и
слоги,
но
они
рвут
тебя
на
части
по
швам.
We've
been
stalling
this
stitch
in
time,
We
think
about
all
things
and
sit
and
sigh
Мы
тянем
время,
этот
стежок
во
мгле,
Думаем
обо
всём
и
вздыхаем.
It's
summer,
fall,
spring
demystified
Лето,
осень,
весна
— всё
разгадано.
Enjoy
it
boy
it's
ending,
past
and
patent
pending
Наслаждайся,
девушка,
всё
кончается,
прошлое
и
патенты
в
ожидании,
In
black
and
white
like
your
dreams
В
чёрно-белом
свете,
как
твои
сны.
It's
sentiments
and
syllables
and
still
it
pulls
and
rips
you
apart
at
the
seams
Это
чувства
и
слоги,
но
они
рвут
тебя
на
части
по
швам.
You
must
think
what
I
say
is
absurd,
And
laugh
as
I
fill
up
this
page
with
words
Ты,
наверно,
считаешь
мои
слова
абсурдом,
Смеёшься,
как
я
заполняю
страницу
буквами,
But
is
it
enough
to
cage
this
bird?
Но
хватит
ли
этого,
чтоб
удержать
птицу
в
клетке?
It
could
never
happen,
the
ship
sinks
with
the
captain
Этого
не
случится,
корабль
тонет
с
капитаном.
Take
a
deep
breath
and
let
go
Глубоко
вдохни
и
отпусти.
Enjoy
it
boy
it's
ending,
past
and
patent
pending
Наслаждайся,
девушка,
всё
кончается,
прошлое
и
патенты
в
ожидании,
I
guess
you
reap
what
you
sow
Что
посеешь,
то
и
пожнёшь.
It's
concealing
the
hurting
using
heavy
wording
Скрывая
боль
за
тяжёлыми
словами,
In
black
and
white
like
your
dreams
В
чёрно-белом
свете,
как
твои
сны.
It's
sentiments
and
syllables
and
still
it
pulls
and
rips
you
apart
at
the
seams
Это
чувства
и
слоги,
но
они
рвут
тебя
на
части
по
швам.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matthew Hart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.