Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chub-E & Hank III/ Vimont Stories Part II
Chub-E & Hank III / Vimont-Geschichten Teil II
I'm
running
out
of
pride,
I'm
running
out
of
cash
Mir
geht
der
Stolz
aus,
mir
geht
das
Geld
aus
An
ashtray
filled
with
snow,
a
pile
of
bricks
in
the
backyard
Ein
Aschenbecher
voller
Schnee,
ein
Haufen
Ziegelsteine
im
Hinterhof
They
cry,
they
laugh
and
they
clap.
Sie
weinen,
sie
lachen
und
sie
klatschen.
I
don't
feel
like
working
but
I
need
some
money
Ich
habe
keine
Lust
zu
arbeiten,
aber
ich
brauche
etwas
Geld
A
plate
of
eggs
with
toast,
I
wake
up
at
eight
and
the
day
is
long
Ein
Teller
Eier
mit
Toast,
ich
wache
um
acht
auf
und
der
Tag
ist
lang
They
cry,
they
laugh
and
they
clap.
Sie
weinen,
sie
lachen
und
sie
klatschen.
- "Those
Stars"
changed
my
life!
- „Those
Stars“
hat
mein
Leben
verändert!
Do
they
need
someone
where
you
work?
Brauchen
sie
jemanden,
wo
du
arbeitest?
- I'm
sorry,
no...
but
I
love
"Rancho"
too!
- Tut
mir
leid,
nein...
aber
ich
liebe
„Rancho“
auch!
They
stare,
they
talk,
they
ignore.
Sie
starren,
sie
reden,
sie
ignorieren.
If
only
I
could
get
the
minimum
wage
Wenn
ich
nur
den
Mindestlohn
bekommen
könnte
I'd
play
your
town
and
I'd
sing
your
name
Ich
würde
in
deiner
Stadt
spielen
und
deinen
Namen
singen
But
I
can't
afford
the
price
of
fame
Aber
ich
kann
mir
den
Preis
des
Ruhms
nicht
leisten
You've
got
tattoos
on
your
hands...
Du
hast
Tattoos
auf
deinen
Händen...
I'm
running
out
of
songs,
I'm
running
out
of
jokes
Mir
gehen
die
Lieder
aus,
mir
gehen
die
Witze
aus
Our
new
truck
filled
with
smoke,
empty
bar
and
empty
stomach
Unser
neuer
Truck
voller
Rauch,
leere
Bar
und
leerer
Magen
They
cry,
they
laugh
and
they
clap.
Sie
weinen,
sie
lachen
und
sie
klatschen.
I
guess
Woody
was
right
"It
takes
a
worried
man
to
sing
song"
Ich
schätze,
Woody
hatte
Recht:
„Es
braucht
einen
besorgten
Mann,
um
ein
Lied
zu
singen“
But
now
I
worry
about
quitting.
Aber
jetzt
mache
ich
mir
Sorgen
übers
Aufhören.
They
stare,
they
talk,
they
ignore.
Sie
starren,
sie
reden,
sie
ignorieren.
If
only
I
could
get
a
girl
and
some
beer
Wenn
ich
nur
ein
Mädchen
und
etwas
Bier
kriegen
könnte
I'd
shake
your
hand
and
sing
your
tune
Ich
würde
dir
die
Hand
schütteln
und
deine
Melodie
singen
But
I
can't
afford
a
goddamn
thing
Aber
ich
kann
mir
verdammt
noch
mal
nichts
leisten
Do
you
want
a
shot
of
this?
Willst
du
einen
Schluck
hiervon?
I
know
you
found
a
way
out
of
darkness
Ich
weiß,
du
hast
einen
Weg
aus
der
Dunkelheit
gefunden
But
I
just
wish
you'd
call
me
more
often
Aber
ich
wünschte
nur,
du
würdest
mich
öfter
anrufen
We're
doing
good
on
different
sides
of
town
Uns
geht
es
gut
auf
verschiedenen
Seiten
der
Stadt
Let's
meet
in
the
middle
and
laugh
at
our
lives
Lass
uns
in
der
Mitte
treffen
und
über
unsere
Leben
lachen
I'm
glad
we
found
a
way
out
of
darkness
Ich
bin
froh,
dass
wir
einen
Weg
aus
der
Dunkelheit
gefunden
haben
Let's
try
to
call
each
other
more
often
Lass
uns
versuchen,
uns
öfter
anzurufen
We're
doing
good
on
different
sides
of
town
Uns
geht
es
gut
auf
verschiedenen
Seiten
der
Stadt
Let's
meet
in
the
middle
and
laugh
at
our
lives
Lass
uns
in
der
Mitte
treffen
und
über
unsere
Leben
lachen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederic Samuel Jacques, Hugo Mudie, Pablo Boerr, Louis Valiquette, Marc Andre Beaudet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.