The words mean "I am a truthful man from the land of the palm trees.
Слова этой песни означают: "Я искренний человек из страны пальм.
And before dying, I want to share these poems of my soul.
И перед смертью хочу поделиться этими стихами моей души.
My poems are soft green. My poems are also flaming crimson.
Мои стихи нежно-зеленые, но также они ярко-красные.
My poems are like a wounded fawn seeking refuge in the forest.
Мои стихи
- как раненая лань, которая ищет убежище в лесу.
The last verse says:'Con los pobres de la tierra'. With the poor people of this earth I want to share my fate. The streams of the mountains please me more than the sea."
Последний куплет говорит: "С бедными на земле". С бедными людьми этой земли я хочу разделить свою судьбу. Горные ручьи мне нравятся больше, чем море."
(Background)
(На заднем плане)
Por los pobres de la tierra
С бедными на земле
Quiero yo mi suerte echar
Хочу я разделить судьбу свою
Por los pobres de la tierra
С бедными на земле
Quiero yo mi suerte echar
Хочу я разделить судьбу свою
Y el arroyo de la sierra
И горный ручей
Me complace más que el mar
Мне милее моря
Guantanamera
Гуантанамера
Guajira guantanamera
Гуахира гуантанамера
Guantanamera
Гуантанамера
Guajira guantanamera
Гуахира гуантанамера
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.