Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Daughter of the Fish and the Ram
Die Tochter des Fisches und des Widders
The
daughter
of
the
fish
and
the
ram
Die
Tochter
des
Fisches
und
des
Widders
Said
"I
am
who
I
am
Sagte:
„Ich
bin,
wer
ich
bin
And
what
I
am
is
a
freak
Und
was
ich
bin,
ist
eine
Laune
The
daughter
of
the
ram
and
the
fish
Die
Tochter
des
Widders
und
des
Fisches
Always
had
one
secret
wish
Hatte
immer
einen
geheimen
Wunsch
The
someone
would
love
her
Dass
jemand
sie
lieben
würde
But
who
could
love
someone
Aber
wer
könnte
jemanden
lieben
With
scales
and
horns?
Mit
Schuppen
und
Hörnern?
A
girl
who
was
cursed
since
the
day
Ein
Mädchen,
das
verflucht
war
seit
dem
Tag,
She
was
born
An
dem
sie
geboren
wurde
She
cried
and
she
wined
and
she
Sie
weinte
und
sie
jammerte
und
sie
Hated
herself
Hasste
sich
selbst
She
said,
"Maybe
if
I
tried
I
could
be
Sie
sagte:
„Vielleicht,
wenn
ich
es
versuchte,
könnte
ich
Someone
else"
Jemand
anderes
sein“
So
the
daughter
of
the
fish
and
the
ram
Also
besuchte
die
Tochter
des
Fisches
und
des
Widders
Visted
a
magical
land
eine
magische
Muschel
The
oldest
and
wisest
creature
Die
älteste
und
weiseste
Kreatur
She
said
"Magical
clam,
take
pity
Sie
sagte:
„Magische
Muschel,
habe
Mitleid
I
only
want
to
be
pretty"
Ich
möchte
nur
hübsch
sein“
And
the
clam
scratched
his
shell
Und
die
Muschel
kratzte
an
ihrer
Schale
And
he
told
her
Und
sie
sagte
ihr
I
will
give
you
this
magical
pearl
Ich
werde
dir
diese
magische
Perle
geben
It′ll
grant
any
wish
that
you
have
in
the
Sie
wird
dir
jeden
Wunsch
erfüllen,
den
du
auf
der
But
even
the
magica
that
I
possess
Aber
selbst
die
Magie,
die
ich
besitze
Can
never
bring
you
true
happiness"
Kann
dir
niemals
wahres
Glück
bringen“
("You
gotta
take
care
of
that
yourself,"
(„Darum
musst
du
dich
selbst
kümmern,“
Said
the
clam)
Sagte
die
Muschel)
So
the
power
of
the
magical
pearl
Also
verwandelte
die
Macht
der
magischen
Perle
Turned
her
into
a
beautiful
girl
Sie
in
ein
wunderschönes
Mädchen
And
she
swan
ashore
Und
sie
schwamm
an
Land
And
crawled
up
on
dry
land
Und
kroch
aufs
Trockene
But
all
of
the
people
she
met
Aber
alle
Leute,
die
sie
traf
Said
"why
is
this
girl
soaking
wet"
Sagten:
„Warum
ist
dieses
Mädchen
klatschnass?“
And
they
laughed
at
her
Und
sie
lachten
sie
aus
And
they
called
her
weird
Und
nannten
sie
seltsam
Sure,
she
might
not
have
been
ugly
Sicher,
hässlich
war
sie
vielleicht
But
she
was
just
as
lonely
as
she
was
Aber
sie
war
genauso
einsam,
wie
sie
es
So,
crying,
the
girl
fled
back
to
the
Also
floh
das
Mädchen
weinend
zurück
ins
And
she
asked
the
clam,
"Why
won't
Und
sie
fragte
die
Muschel:
„Warum
wirkt
Your
magic
work
on
me?"
deine
Magie
bei
mir
nicht?“
The
clam
in
his
wisdom
replied
Die
Muschel
antwortete
in
ihrer
Weisheit
"It′s
the
person
you
are
inside
„Es
ist
die
Person,
die
du
innerlich
bist,
That's
the
problem
das
ist
das
Problem,
"Sadly,
you
were
doomed
from
the
„Leider
warst
du
von
Anfang
an
There's
an
incurable
longing
in
your
Es
gibt
eine
unheilbare
Sehnsucht
in
deinem
And
not
even
magic
Und
nicht
einmal
Magie
Can
fix
that"
kann
das
heilen“
"Cause
you
miss
the
ocean
when
„Denn
du
vermisst
den
Ozean,
wenn
You′re
on
land
du
an
Land
bist
And
when
you′re
in
the
water,
you
Und
wenn
du
im
Wasser
bist,
Miss
the
sand
vermisst
du
den
Sand
Trust
me,
my
darling,
take
this
time
to
Vertrau
mir,
meine
Liebe,
nimm
dir
diese
Zeit,
um
'Cause
no
one
you
meet
is
gonna
Denn
niemand,
den
du
triffst,
wird
Make
you
feel
like
you′re
at
home"
dir
das
Gefühl
geben,
zu
Hause
zu
sein“
So
even
though
she
didn't
really
like
it
Also,
auch
wenn
es
ihr
nicht
wirklich
gefiel,
She
took
the
clam′s
advice
nahm
sie
den
Rat
der
Muschel
an
And
set
out
on
a
journey
Und
begab
sich
auf
eine
Reise
All
by
herself
Ganz
allein
And
all
of
the
wonders
she
saw
Und
all
die
Wunder,
die
sie
sah,
Filled
her
with
humility
and
awe
erfüllten
sie
mit
Demut
und
Ehrfurcht
And
she
felt
right
at
home
Und
sie
fühlte
sich
wie
zu
Hause,
Wherever
she
roamed
wo
immer
sie
umherstreifte
Her
hooves
let
her
climb
to
the
Ihre
Hufe
ließen
sie
zu
den
Highest
peaks
höchsten
Gipfeln
klettern
And
her
gills
let
her
swim
to
the
Und
ihre
Kiemen
ließen
sie
zum
Bottom
of
the
sea
Grund
des
Meeres
schwimmen
And
they
still
called
her
strange
but
Und
sie
nannten
sie
immer
noch
seltsam,
aber
She
didn't
really
mind
es
machte
ihr
nicht
wirklich
etwas
aus
She
was
strange,
she
was
strong,
she
Sie
war
seltsam,
sie
war
stark,
ihr
Was
doing
just
fine
ging
es
einfach
gut
She
was
strang,
she
was
strong,
she
Sie
war
seltsam,
sie
war
stark,
ihr
Was
doing
just
fine
ging
es
einfach
gut
The
daughter
of
the
ram
and
the
fish
Die
Tochter
des
Widders
und
des
Fisches
Still
hasn′t
gotten
her
wish
Hat
ihren
Wunsch
immer
noch
nicht
erfüllt
bekommen
But
not
all
of
us
do
Aber
das
tun
nicht
alle
von
uns
Maybe
someday
she'll
find
Vielleicht
findet
sie
eines
Tages
Somebody
curious
and
kind
Jemanden,
neugierig
und
freundlich,
To
wander
with
her
um
mit
ihr
umherzuwandern
But
'til
then,
shes
okay
with
just
being
Aber
bis
dahin
ist
sie
damit
zufrieden,
einfach
Some
things
you
just
have
to
find
on
your
own
Manche
Dinge
muss
man
einfach
selbst
herausfinden
Sorry
if
my
story
leaves
something
to
Entschuldigung,
falls
meine
Geschichte
etwas
zu
Be
desired
wünschen
übrig
lässt
My
fins
are
so
sore
and
my
hooves
are
Meine
Flossen
sind
so
wund
und
meine
Hufe
sind
My
fins
are
so
sore
and
my
hooves
are
Meine
Flossen
sind
so
wund
und
meine
Hufe
sind
My
finds
are
so
sore
and
my
hooves
are
Meine
Flossen
sind
so
wund
und
meine
Hufe
sind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: The Scary Jokes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.