Текст и перевод песни The Seekers - I Am Australian
I
come
from
the
dreamtime
Я
пришел
из
времени
грез.
From
the
dusty
red
soil
plains
С
пыльных
равнин
красной
земли.
I
am
the
ancient
heart
Я-древнее
сердце.
The
keeper
of
the
flames
Хранитель
пламени.
I
stood
upon
the
rocky
shore
Я
стоял
на
скалистом
берегу.
I
watched
the
tall
ships
come
Я
смотрел,
как
приближаются
высокие
корабли.
For
forty
thousand
years
I′ve
been
Сорок
тысяч
лет
я
был
...
The
first
Australian
Первый
австралиец
I
came
upon
the
prison
ships
Я
наткнулся
на
тюремные
корабли.
Bound
down
by
iron
chains
Скованный
железными
цепями.
I've
worked
the
land
Я
работал
на
земле.
Endured
the
lash
Выдержал
плеть.
And
waited
for
the
rains
И
ждал
дождей.
I′m
a
settler
Я
поселенец.
I'm
a
farmers
wife
Я
жена
фермера.
On
a
dry
and
barren
run
На
сухой
и
бесплодной
дороге.
A
convict
and
a
free
man
Заключенный
и
свободный
человек.
I
became
Australian
Я
стал
австралийцем.
I'm
the
daughter
of
a
digger
Я
дочь
землекопа.
Who
sought
the
mother
load
Кто
искал
материнскую
ношу
The
girl
became
a
woman
Девочка
стала
женщиной.
On
the
long
and
dusty
road
По
длинной
и
пыльной
дороге
I′m
a
child
of
the
Depression
Я
дитя
депрессии.
I
saw
the
good
time
come
Я
видел,
как
пришло
хорошее
время.
I′m
a
bushy,
I'm
a
battler
Я
пушистый,
я
боец.
I
am
Australian
Я
австралиец
But
we
are
many
Но
нас
много.
And
from
all
the
lands
on
earth
we
come
И
со
всех
земель
на
земле
мы
пришли.
We′ll
share
a
dream
Мы
разделим
мечту.
And
sing
with
one
voice
И
петь
в
один
голос.
I
am,
you
are,
we
are
Australian
Я,
ты,
мы-австралийцы.
I'm
a
teller
of
stories
Я
рассказчик
историй.
I′m
a
singer
of
songs
Я
певец
песен.
I
am
Albert
Namatjira
Я
Альберт
Наматжира
And
I
paint
the
ghostly
gums
И
я
рисую
призрачные
десны.
I
am
Clancy
on
his
horse
Я-Клэнси
на
коне.
I'm
Ned
Kelly
on
the
run
Я
Нед
Келли
в
бегах
I′m
the
one
who
waltzed
Matilda
Я
тот,
кто
вальсировал
с
Матильдой.
I
am
Australian
Я
австралиец
I'm
the
hot
wind
from
the
desert
Я
горячий
ветер
из
пустыни.
I'm
the
black
soil
of
the
plain
Я-черная
почва
равнины.
I′m
the
mountains
and
the
valleys
Я-горы
и
долины.
I′m
the
drowned
and
flooding
rains
Я-утопленник
и
наводняющий
дождь.
The
rivers
when
they
run
Реки,
когда
они
текут.
The
spirit
of
this
great
land
Дух
этой
великой
земли
I
am
Australian
Я
австралиец
But
we
are
many
Но
нас
много.
And
from
all
the
lands
on
earth
we
come
И
со
всех
земель
на
земле
мы
пришли.
We'll
share
a
dream
Мы
разделим
мечту.
And
sing
with
one
voice
И
петь
в
один
голос.
I
am,
you
are,
we
are
Australian
Я,
ты,
мы-австралийцы.
But
we
are
many
Но
нас
много.
And
from
all
the
lands
on
earth
we
come
И
со
всех
земель
на
земле
мы
пришли.
We′ll
share
a
dream
Мы
разделим
мечту.
And
sing
with
one
voice
И
петь
в
один
голос.
I
am,
you
are,
we
are
Australian
Я,
ты,
мы-австралийцы.
I
am,
you
are,
we
are
Australian
Я,
ты,
мы-австралийцы.
Yes,
the
power
of
the
right
lyrics
and
the
right
melody
Да,
сила
правильной
лирики
и
правильной
мелодии.
To
help
us
collectively
express
something
Чтобы
помочь
нам
коллективно
выразить
что-то.
That's
usually
very
private
and
we
never
talk
about
Обычно
это
очень
личное,
и
мы
никогда
не
говорим
об
этом.
But
some
of
that
just
makes
us
all
feel,
uh,
feel
pretty
good
Но
кое-что
из
этого
просто
заставляет
нас
чувствовать
себя,
э-э,
чувствовать
себя
довольно
хорошо
There′s
a
couple
of
other
things
that
make
us
feel
pretty
good
tonight,
too
Есть
еще
пара
вещей,
которые
заставляют
нас
чувствовать
себя
довольно
хорошо
сегодня
вечером.
Apart
from,
thank
you,
you're
all
here
with
us
Кроме
того,
Спасибо,
вы
все
здесь,
с
нами.
We
just
found
out
that
today
Мы
узнали
об
этом
только
сегодня.
That
the
album
and
the
video
that
we
have
out
at
the
moment
Это
альбом
и
видео
которые
мы
выпустили
в
данный
момент
Well
especially
the
album,
really
Ну,
особенно
альбом,
Правда
We
know
that
the
video
has
already
gone
Мы
знаем,
что
видео
уже
снято.
But
it
was
our
68
concert
for
the
BBC
in
London
in
black
and
white
Но
это
был
наш
68
й
концерт
для
Би
би
си
в
Лондоне
в
черно
белом
цвете
And
the
soundtrack
from
it
we
released
for
this
tour
И
саундтрек
из
него
мы
выпустили
для
этого
тура
And
we′re
delighted
to
tell
you
that
this
week
И
мы
рады
сообщить
вам
об
этом
на
этой
неделе
It's
just
gone
into
the
Top
20
at
number
twelve
Он
только
что
вошел
в
топ-20
под
номером
двенадцать.
Can't
keep
a
good
group
down,
can
you?
Ты
не
можешь
удержать
хорошую
группу,
не
так
ли?
So
if
anyone′s
bought
it,
thank
you,
if
you′re
gonna
buy
it,
double
thank
you
Так
что
если
кто-то
купил
его,
Спасибо,
если
ты
собираешься
купить
его,
вдвойне
спасибо.
No,
we're
thrilled
and,
uh
Нет,
мы
взволнованы
и
...
The
other
thing
that
makes
us
feel
good
in
a
package
of
these
next
three
songs
Еще
одна
вещь
которая
заставляет
нас
чувствовать
себя
хорошо
в
пакете
из
этих
следующих
трех
песен
Two
in
fact,
I
think,
are
on
that
video
На
самом
деле,
я
думаю,
на
этом
видео
есть
двое.
Because
the
second
and
the
third
songs
you
will
certainly
know
Потому
что
вторую
и
третью
песни
Ты
наверняка
узнаешь.
They
were
B-Sides
to
two
of
our
biggest
ever
hit
singles
Они
были
би-сайдами
двух
наших
самых
больших
хитовых
синглов.
And
they
got
as
much
airplay
as
the
singles
themselves
И
они
получили
столько
же
эфиров,
сколько
и
сами
синглы.
So
we
regard
them
as
big
hits,
and
you′ll
certainly
know
them
Поэтому
мы
считаем
их
большими
хитами,
и
вы
наверняка
их
узнаете.
The
first
song
of
the
trio
is
a
little
bit
different,
'cause
it′s
one
of
those
early
songs
Первая
песня
трио
немного
отличается,
потому
что
это
одна
из
тех
ранних
песен
We
used
to
have
a
lot
of
fun
with,
because
when
we
first
sat
down
together
Раньше
нам
было
очень
весело,
потому
что,
когда
мы
впервые
сели
вместе
We
didn't
know
the
verses
to
all
these
great
gospel
songs
Мы
не
знали
стихов
всех
этих
великих
евангельских
песен.
So
we′d
sing
the
chorus'
in
lusty
fashion
but
we
sorta
had
to
be
creative
with
the
verses
Так
что
мы
пели
припев
в
похотливой
манере,
но
нам
как
бы
приходилось
творчески
подходить
к
куплетам
You'll
get
the
drift,
here′s
the
song
Ты
поймешь,
что
к
чему,
вот
тебе
и
песня.
Quaintly
entitled,
"Let
the
Light
from
the
Lighthouse
Shine
on
Me"
Причудливо
озаглавленная:
"пусть
свет
маяка
озарит
меня".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruce Woodley, David John Antony Newton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.