Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Whisky In the Jar
Whisky im Krug
As
I
went
a-walkin'
on
Kilgary
Mountain,
Als
ich
auf
dem
Kilgary
Berg
spazieren
ging,
I
spied
Colonel
Pepper,
and
his
money
he
was
countin';
Ers
pähte
ich
Oberst
Pepper,
wie
er
sein
Geld
zählte;
I
rattled
out
my
pistols
and
I
drew
forth
my
saber,
Ich
zückte
meine
Pistolen
und
zog
meinen
Säbel,
Cryin',
"Stand
and
deliver,
for
I
am
a
bold
deceiver."
Schrie:
„Halt,
Geld
her,
denn
ich
bin
ein
kühner
Räuber.“
Musha
rig
um
du
rum
da,
Musha
rig
um
du
rum
da,
Whack
fol
the
daddy
o,
Whack
fol
the
daddy
o,
Whack
fol
the
daddy
o,
Whack
fol
the
daddy
o,
There's
whisky
in
the
jar.
Da
ist
Whisky
im
Krug.
The
gold
and
silver
coins,
they
looked
so
bright
and
shiny,
Die
Gold-
und
Silbermünzen,
sie
sahen
so
hell
und
glänzend
aus,
Oh,
I
took
them
home
straightway,
and
I
gave
'em
to
my
Molly;
Oh,
ich
nahm
sie
sogleich
mit
nach
Haus
und
gab
sie
meiner
Molly;
She
vowed
and
she
promised
that
she
never
would
deceive
me,
Sie
schwor
und
sie
versprach,
dass
sie
mich
niemals
betrügen
würde,
But
the
devil's
in
the
women,
oh,
you
never
can
believe
'em.
Doch
der
Teufel
steckt
in
den
Weibern,
oh,
man
kann
ihnen
nie
glauben.
But
when
I
awoke
between
six
and
seven,
Doch
als
ich
zwischen
sechs
und
sieben
erwachte,
The
guards
were
all
around
me
in
numbers
odd
and
even;
Waren
die
Wachen
rings
um
mich
in
Scharen;
I
reached
for
my
pistols,
but
alas,
I
was
mistaken;
Ich
griff
nach
meinen
Pistolen,
doch
ach,
ich
hatte
mich
getäuscht;
My
pistols
had
been
fired,
and
a
prisoner
I
was
taken.
Meine
Pistolen
waren
entladen,
und
als
Gefangener
ward
ich
genommen.
They
put
me
in
the
jail
without
judge
or
writin',
Sie
steckten
mich
ins
Gefängnis
ohne
Urteil
oder
Haftbefehl,
For
robbing
Colonel
Pepper,
oh,
on
Kilgary
Mountain,
Weil
ich
Oberst
Pepper
beraubt
hatte,
oh,
auf
dem
Kilgary
Berg,
But
they
didn't
take
my
fists,
so
I
knocked
the
sentry
down,
Aber
sie
nahmen
mir
nicht
meine
Fäuste,
also
schlug
ich
die
Wache
nieder,
And
bade
farewell
to
the
jail
in
Sligo
town.
Und
sagte
dem
Gefängnis
in
Sligo
Stadt
Lebewohl.
Some
people
take
delight
in
fishin'
and
in
bowlin';
Manche
Leute
erfreuen
sich
am
Angeln
und
am
Kegeln;
Oh,
others
take
delight
in
the
carriages
a-rollin';
Oh,
andere
erfreuen
sich
an
rollenden
Kutschen;
But
I
take
delight
in
the
juice
of
the
barley,
Aber
ich
erfreue
mich
am
Saft
der
Gerste,
And
courtin'
pretty
girls
'til
the
morning
so
early.
Und
hübsche
Mädchen
zu
umwerben
bis
zum
frühen
Morgen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Keith Leon Potger, Athol Guy, Judith Durham, Bruce Woodley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.