The Shanghai Restoration Project - Bailemen Swing Feat. Zhang Le - перевод текста песни на немецкий




Bailemen Swing Feat. Zhang Le
Bailemen Swing Feat. Zhang Le
喂,侬勒该啊里的啊?(你在哪啊?)
Hey, wo bist du?
吾现在要去百乐门白相(我现在要去百乐门玩)
Ich geh jetzt zum Paramount Ballroom zum Tanzen
侬来伐啦(你来不来啊)想好了伐啦?(你想好了没啊~)
Kommst du mit? Hast du dich entschieden?
覅(不要)搞了好伐?
Hör doch mal auf, okay?
覅(不要)搞了好伐?
Hör doch mal auf, okay?
覅(不要)搞了好伐?
Hör doch mal auf, okay?
覅扣(看)好伐.
Hör auf zu starren, okay?
覅扣(看)好伐.
Hör auf zu starren, okay?
覅扣(看)好伐.
Hör auf zu starren, okay?
我昨天夜里做了一个梦,
Letzte Nacht hatte ich einen Traum,
梦到我一个人去百乐门玩
dass ich allein zum Paramount Ballroom ging
(民国时期上海著名的歌舞厅),
(berühmter Nachtclub im Shanghai der Republik-Ära),
梦里面是晚上,人超级多,马路上车子也没地方停。
In meinem Traum war abends alles voll, keine Parkplätze mehr.
百乐门门口的小姑娘都穿件长旗袍,
Vor dem Ballroom trugen die Mädchen lange Qipaos,
长得都很漂亮哦
und sahen alle umwerfend aus.
进去里面还有爵士乐队,
Drinnen spielte eine Jazzband,
跳舞场里全是人,热闹得不得了
die Tanzfläche war brechend voll.
我一直在里面找你,就是找不到,急死我了!
Ich suchte dich überall, fand dich aber nicht zum Verrücktwerden!
最后只好跑出来给你打个电话,
Schließlich rannte ich raus, um dich anzurufen,
通是通了,你就是爱理不理,
du gingst zwar ran, aber antwortest kaum,
一句话也不说,不知道你在想什么东西!
sagtest kein Wort was soll das?!
我吃不准你到底什么意思,只好挂掉咯,气死我了!
Ich checkte deine Spielchen nicht und legte auf SO ärgerlich!





Авторы: David Wen Wei Liang

The Shanghai Restoration Project - Mungbean Mash
Альбом
Mungbean Mash
дата релиза
13-01-2015



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.