The Shin Sekaï - Mens-moi dans les yeux - перевод текста песни на английский

Mens-moi dans les yeux - The Shin Sekaïперевод на английский




Mens-moi dans les yeux
Lie to My Eyes
J′ai un père et une mère, je n'suis pas descendu des cieux
I have a father and a mother, I didn't descend from the skies
Et c′est par pur et simple égoïsme que je n"souhaite pas mourir vieux
And it's out of pure and simple selfishness that I don't wish to die old
Donc prétends pas qu'mon sort t'émeut lorsque j′fais semblant d′aller mieux
So don't pretend my fate moves you when I pretend to be better
À cette réalité si trist,e j'préférais qu′tu m'mentes dans les yeux
To this sad reality, I'd rather you lie to my eyes
Donc, dis-moi qu′tu m'aimes, que je suis quelqu′un d'bien
So tell me you love me, that I'm someone good
Que, même dans l'plus profond des gouffres, tout ira mieux demain
That even in the deepest abyss, everything will be better tomorrow
Même si, dans l′fond, tu sais même pas si j′irai mieux demain
Even if deep down, you don't even know if I'll be better tomorrow
Et quand bien même, fuck c'que tu dis, parce que demain, c′est loin
And even if, fuck what you say, because tomorrow is far away
Dis-moi qu'je mérite le succès qu′j'ai, et que lorsque je n′suis plus déter'
Tell me I deserve the success I have, and that when I'm no longer determined
Rappelle-moi donc ta suggestion que l'on ne vit qu′une fois sur cette Terre
Remind me of your suggestion that we only live once on this Earth
On s′embrouille, on s'aime as-p, au final, on sait même plus pourquoi
We fight, we love each other like crazy, in the end, we don't even know why
Passe à côté du plus important, pour du cash
Missing out on what's most important, for cash
Notre amour n′a plus rien d'un amour, on s′aime par habitude
Our love is no longer love, we love each other out of habit
On s'fait souffrir plus qu′autre chose, dans l'fond, mais on se l'refuse
We hurt each other more than anything, deep down, but we refuse to admit it
À la base, c′qu′on voulait, c'était simplement être heureux
Basically, what we wanted was simply to be happy
Mais nique sa mère, je n′y crois plus, mens-moi dans les yeux
But fuck it, I don't believe in it anymore, lie to my eyes
Je sais qu'ça sentirait mauvais d′me mettre au fum-par
I know it would smell bad to put me in the smoke-room
Par expérience, je sais qu'la vérité peut être omise
From experience, I know that the truth can be omitted
S′il t'arrivait, un jour, l'envie d′vouloir m′en faire part
If you ever feel the urge to tell me about it
(Mens-moi dans les yeux, j't′en prie, mens-moi dans les yeux, eh-eh)
(Lie to my eyes, I beg you, lie to my eyes, eh-eh)
La vérité, une arme invisible qui frappe tôt ou tard
The truth, an invisible weapon that strikes sooner or later
Comment encaisser une balle qui n'attaque que le cœur, akhi?
How to take a bullet that only attacks the heart, akhi?
Je l′ai moi même médité, rien ne me fera changer d'avis
I've pondered it myself, nothing will change my mind
En toute honnêteté (yeah) mens-moi dans les yeux
In all honesty (yeah) lie to my eyes
L′être humain, bien qu'très intelligent, peut très vite devenir lâche
The human being, although very intelligent, can very quickly become cowardly
Et contrairement à c'qu′on raconte, c′problème ne s'règle pas avec l′âge
And contrary to what they say, this problem doesn't get solved with age
Quand y a plus rien, n'importe quel mensonge banal, on s′y rattache
When there's nothing left, we cling to any banal lie
Voilà pourquoi les filles de joie propose de l'amour contre du cash
That's why girls of joy offer love for cash
Donc, dis-moi qu′tout va bien, même si derrière tu casses du sucre
So tell me everything is fine, even if you're talking trash behind my back
C'est pitoyable, mais mieux qu'd′entendre "je n′t'aime, mais qu′pour ton succès"
It's pathetic, but better than hearing "I only love you for your success"
Laisse-moi dans l'incertitude si y a qu′ça qui m'rassure
Leave me in uncertainty if that's the only thing that reassures me
Surenchéris les mensonges si ça appauvrit mes blessures
Exaggerate the lies if it eases my wounds
Puis, en contre-partie, je n′te citerais jamais tes défauts
Then, in return, I'll never mention your flaws
J'te dirais tout simplement pas qu'en vrai, je sais qu′t′es quelqu'un d′faux
I just won't tell you that in truth, I know you're someone fake
J'te dirais toujours que t′es saint d'esprit, même dans tes moments d′folie
I'll always tell you that you're sane, even in your moments of madness
Y a "foi" et "relation fouillis", on s'en fout tant qu'y a les fous rires
There's "faith" and "messy relationship", we don't care as long as there's laughter
Éternel insatisfait
Eternally dissatisfied
L′Homme cherchera toujours l′bonheur
Man will always seek happiness
Même si ce bonheur abstrait risque fort de bafouer son honneur
Even if this abstract happiness might greatly offend his honor
Dis-lui qu'cette poubelle vaut de l′or et qu'elle fera d′lui un empereur
Tell him that this trash is worth gold and that it will make him an emperor
Et t'obtiendras un homme hautain et heureux d′vivre avec d'la merde
And you'll get a haughty man happy to live with shit
Peace
Peace
Je sais qu'ça sentirait mauvais d′me mettre au fum-par
I know it would smell bad to put me in the smoke-room
Par expérience, je sais qu′la vérité peut être omise
From experience, I know that the truth can be omitted
S'il t′arrivait, un jour, l'envie d′vouloir m'en faire part
If you ever feel the urge to tell me about it
(Mens-moi dans les yeux, j′t'en prie, mens-moi dans les yeux, eh-eh)
(Lie to my eyes, I beg you, lie to my eyes, eh-eh)
La vérité, une arme invisible qui frappe tôt ou tard
The truth, an invisible weapon that strikes sooner or later
Comment encaisser une balle qui n'attaque qu′le cœur, akhi?
How to take a bullet that only attacks the heart, akhi?
Je l′ai moi-même médité, rien ne me fera changer d'avis
I've pondered it myself, nothing will change my mind
En toute honnêteté, mens-moi dans les yeux
In all honesty, lie to my eyes
J′pense que la peur d'la solitude ressert nos liens
I think the fear of loneliness tightens our bonds
Que l′entourage se dépeuple à l'approche de la fin
That the entourage dwindles as the end approaches
Et j′aimerais m'séparer de mon côté malsain
And I'd like to part with my unhealthy side
Parce que l'amour sans confiance est un peu comme une fleur sans parfum
Because love without trust is a bit like a flower without perfume
J′voudrais m′laisser porter par un bonheur sans fin
I'd like to let myself be carried away by endless happiness
Malgré tout, j'accepte que j′suis pas des plus à plaindre
Despite everything, I accept that I'm not the most to be pitied
J'vis dans la plus belle ville du monde mais, souvent
I live in the most beautiful city in the world but, often
J′ai l'sentiment d′devoir m'excuser de ne pas avoir les traits fins
I feel like I have to apologize for not having fine features
Et mens-moi dans les yeux, mens-moi dans les yeux
And lie to my eyes, lie to my eyes
Et laisse-moi m'contenter de peu si c′est mon seul et unique vœu
And let me be content with little if that's my one and only wish
J′te veux aucun mal quand un mensonge effleure mes lèvres
I mean you no harm when a lie grazes my lips
J'm′accepte quand je suis seul mais c'est plus dur face à mes paires
I accept myself when I'm alone but it's harder facing my peers
La plupart d′entre nous pense à l'envers, qu′on s'le dise
Most of us think backwards, let's face it
Fidèle à ton équipe mais pas à celle qui partage ta vie
Loyal to your team but not to the one who shares your life
Fidèle à ton équipe mais pas à celle qui partage ta vie
Loyal to your team but not to the one who shares your life
Tall
Tall
Je sais qu'ça sentirait mauvais d′me mettre au fum-par
I know it would smell bad to put me in the smoke-room
Par expérience, je sais qu′la vérité peut être omise
From experience, I know that the truth can be omitted
S'il t′arrivait, un jour, l'envie d′vouloir m'en faire part
If you ever feel the urge to tell me about it
(Mens-moi dans les yeux, j′t'en prie, mens-moi dans les yeux, eh-eh)
(Lie to my eyes, I beg you, lie to my eyes, eh-eh)
La vérité, une arme invisible qui frappe tôt ou tard
The truth, an invisible weapon that strikes sooner or later
Comment encaisser une balle qui n'attaque que le cœur, akhi?
How to take a bullet that only attacks the heart, akhi?
Je l′ai moi-même médité, rien ne me fera changer d′avis
I've pondered it myself, nothing will change my mind
En toute honnêteté, mens-moi dans les yeux
In all honesty, lie to my eyes





Авторы: Aboubacar Tall, Matthieu Tutier, Dadju N'sungula


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.