Текст и перевод песни The Shin Sekaï feat. L'Institut - Dévergondé (feat. L'Institut)
Dévergondé (feat. L'Institut)
Dissolute (feat. L'Institut)
Bienvenue
dans
les
coins
sombres
où
les
mineurs
sont
dévergondés
Welcome
to
the
dark
corners
where
minors
are
dissolute
Où
les
rails
de
coke
guident
les
petits
frères
qu′ont
laissés
tomber
Where
rails
of
coke
guide
the
little
brothers
who've
been
let
down
Wake
up,
six
du
mat',
réveil
forcé:
descente
des
condés
Wake
up,
six
in
the
morning,
forced
awakening:
cops
raid
Suffit
d′une
balle
perdue
pour
tout
éteindre,
l'ambiance
est
plombée
One
stray
bullet's
enough
to
shut
it
all
down,
the
mood
is
heavy
Bienvenue
dans
les
coins
sombres
où
les
mineurs
sont
dévergondés
Welcome
to
the
dark
corners
where
minors
are
dissolute
Où
les
rails
de
coke
guident
les
petits
frères
qu'ont
laissés
tomber
Where
rails
of
coke
guide
the
little
brothers
who've
been
let
down
Wake
up,
six
du
mat′,
réveil
forcé:
descente
des
condés
Wake
up,
six
in
the
morning,
forced
awakening:
cops
raid
Suffit
d′une
balle
perdue
pour
tout
éteindre,
l'ambiance
est
plombée
One
stray
bullet's
enough
to
shut
it
all
down,
the
mood
is
heavy
Une
vie
d′humeur
à
couper
du
kickeur,
mes
rêves
sont
tes
cauchemars
A
life
of
anger
to
cut
the
kicker,
my
dreams
are
your
nightmares
Droiture,
stupeur,
honneur,
fureur:
j'garde
mes
principes
au
shtar
Righteousness,
stupor,
honor,
fury:
I
keep
my
principles
in
the
shtar
J′sens
qu'j′ai
l'avis
d'un
hôte,
et
pas
la
vie
d′un
autre
monde,
l′démon
bouffe
mes
entrailles
I
feel
like
I
have
the
opinion
of
a
host,
not
the
life
of
another
world,
the
demon
eats
my
guts
Si
mon
Glock
s'enraille,
et
que
je
loupe
tes
kheys,
direct,
j′sors
ma
lame,
les
entaille
If
my
Glock
jams,
and
I
miss
your
homies,
I'll
pull
out
my
blade
and
carve
them
up
J'viens
pas
pour
faire
des
détails,
rafaler
le
bétail
I'm
not
here
to
make
details,
spray
the
cattle
Té-ma′:
ma
concurrence
n'est
pas
d′taille,
j'bouge
mes
pions,
remporte
la
bataille
Yo,
my
competition
is
not
up
to
par,
I
move
my
pawns,
win
the
battle
De
l'encre
sur
les
lèvres,
du
sang
sur
le
glaive
Ink
on
the
lips,
blood
on
the
blade
Du
bif′
dans
les
rêves,
c′est
nous
la
relève
Dough
in
dreams,
we
are
the
next
generation
Toujours
frais
et
prêts,
il
faut
qu'on
les
crève
Always
fresh
and
ready,
we
have
to
kill
them
L′Institut,
Shin
Sekaï:
mauvais
élèves
L'Institut,
Shin
Sekaï:
bad
students
C'est
l′kerlouch
qu'écoute
pas,
à
la
barre,
j′suis
coupable
It's
the
dude
who
doesn't
listen,
at
the
bar,
I'm
guilty
En
France,
ça
pue
la
merde:
j'ai
l'impression
d′vivre
dans
un
trou
d′balle
In
France,
it
stinks
of
shit:
I
feel
like
I'm
living
in
a
shithole
Pour
nous,
les
portes
sont
fermées
même
si
on
est
bien
élevés
For
us,
the
doors
are
closed
even
if
we
are
well-behaved
Même
en
costard
LV,
ces
bâtards
nous
recrutent
pas
Even
in
an
LV
suit,
these
bastards
won't
recruit
us
C'est
Inso′:
le
découpeur
(bigo)
ramène-moi
ton
Senseï,
je
le
décapite
It's
Inso:
the
cutter
(bigo)
bring
me
your
Sensei,
I'll
decapitate
him
Wati
B
en
force,
L'Institut
frappe
pour
de
vrai,
j′vais
pas
t'mentir
Wati
B
in
force,
L'Institut
strikes
for
real,
I'm
not
gonna
lie
to
you
MC,
j′peux
pas
t'sentir,
fuck
you,
ainsi
soit-il
MC,
I
can't
stand
you,
fuck
you,
so
be
it
Bienvenue
dans
les
coins
sombres
où
les
mineurs
sont
dévergondés
Welcome
to
the
dark
corners
where
minors
are
dissolute
Où
les
rails
de
coke
guident
les
petits
frères
qu'ont
laissés
tomber
Where
rails
of
coke
guide
the
little
brothers
who've
been
let
down
Wake
up,
six
du
mat′,
réveil
forcé:
descente
des
condés
Wake
up,
six
in
the
morning,
forced
awakening:
cops
raid
Suffit
d′une
balle
perdue
pour
tout
éteindre,
l'ambiance
est
plombée
One
stray
bullet's
enough
to
shut
it
all
down,
the
mood
is
heavy
Bienvenue
dans
les
coins
sombres
où
les
mineurs
sont
dévergondés
Welcome
to
the
dark
corners
where
minors
are
dissolute
Où
les
rails
de
coke
guident
les
petits
frères
qu′ont
laissés
tomber
Where
rails
of
coke
guide
the
little
brothers
who've
been
let
down
Wake
up,
six
du
mat',
réveil
forcé:
descente
des
condés
Wake
up,
six
in
the
morning,
forced
awakening:
cops
raid
Suffit
d′une
balle
perdue
pour
tout
éteindre,
l'ambiance
est
plombée
One
stray
bullet's
enough
to
shut
it
all
down,
the
mood
is
heavy
Oui,
ça
m′arrive
de
faire
des
s
gores
pendant
que
certains
font
des
portées
d'porcs
Yes,
I
sometimes
do
dirty
things
while
some
people
make
litters
of
pigs
Engraissé
par
le
budget,
plus
besoin
d'effort,
besoin
d′être
dans
la
boîte
à
métaphores
Fattened
by
the
budget,
no
more
effort
needed,
just
need
to
be
in
the
metaphor
box
Désormais,
j′vais
opérer,
marre
de
m'endetter
From
now
on,
I'm
going
to
operate,
tired
of
getting
into
debt
John
K
n′a
plus
le
time,
il
bombarde
sur
voie
ferrée
John
K
doesn't
have
the
time
anymore,
he's
bombing
on
the
railroad
Bâtard,
tu
vas
plaider,
tu
vas
voir
c'que
ça
fait
d′être
pressé
Bastard,
you're
gonna
plead,
you're
gonna
see
what
it
feels
like
to
be
pressured
De
baisser
culotte
pour
un
PV
To
drop
your
pants
for
a
ticket
Mais
dis-moi
comment
prendre
du
recul,
quand
t'es
en
retard:
il
faut
qu′t'avances
But
tell
me
how
to
take
a
step
back,
when
you're
late:
you
have
to
move
forward
Les
minutes
s'gâtent,
les
années
passent,
et
ça
fait
trop
d′temps
qu′on
attend
The
minutes
are
spoiling,
the
years
are
passing,
and
we've
been
waiting
too
long
Derrière
les
rues,
pas
content
c'est
un
espoir
ton
compte
en
banque
Behind
the
streets,
unhappy,
it's
your
bank
account
that's
a
hope
Mais
qu′est-ce
qu'tu
m′parles,
tu
pollues
l'air
depuis
ta
naissance
But
what
are
you
talking
about,
you've
been
polluting
the
air
since
you
were
born
Bâtard,
si
j′me
fais
du
mal
et
me
salis,
c'est
pour
sortir
maman
d'la
hass
Bastard,
if
I
hurt
and
dirty
myself,
it's
to
get
mom
out
of
the
hassle
Et
pour
ne
pas
finir,
un
jour,
là-bas,
au
placard
And
not
to
end
up,
one
day,
there,
in
the
closet
Si
t′entends
mon
son
dans
les
ondes
If
you
hear
my
sound
on
the
airwaves
Handek,
je
vais
découper
des
MC,
il
y
a
du
sang
dans
les
bacs
Handek,
I'm
going
to
cut
MCs,
there's
blood
in
the
bins
Toujours
posé
là
où
tu
n′m'attends
pas
Always
positioned
where
you
don't
expect
me
Ne
parle
pas
d′oim',
j′suis
à
cent
pas
Don't
talk
about
me,
I'm
a
hundred
paces
away
Derrière
moi,
c'est
les
cadavres
qui
s′entassent
Behind
me,
it's
the
corpses
that
pile
up
Devant
moi,
les
futures
filles
qui
fantasment
In
front
of
me,
the
future
girls
who
fantasize
Tu
rêves
de
devenir
Miley
Cyrus,
dès
qu'il
s'pointe,
tu
smile
et
cé-us′
You
dream
of
becoming
Miley
Cyrus,
as
soon
as
he
shows
up,
you
smile
and
give
it
up
Pour
du
blé,
tu
l′laisses
planter
sa
putain
d'graine
dans
ton
utérus
For
some
dough,
you
let
him
plant
his
fucking
seed
in
your
uterus
Dire
que
mon
addiction
me
dicte
ma
duite-con
To
say
that
my
addiction
dictates
my
behavior
En
comptant
mes
combats,
on
m′compare
à
King
Kong
Counting
my
fights,
they
compare
me
to
King
Kong
Pour
combler
le
comble,
j'dirais
qu′on
devrait
comprimer
le
game
dans
des
conteneurs
contenant
des
consoles
To
top
it
all
off,
I'd
say
we
should
compress
the
game
into
containers
containing
consoles
T'es
content?
Ça
kick
comme
t′aimes
tant
You
happy?
It
kicks
like
you
love
it
Fuck
les:
"Le
rap,
c'était
beaucoup
mieux
dans
l'temps"
Fuck
the:
"Rap
was
much
better
back
in
the
day"
Oui,
devenir
une
étoile,
c′est
tentant
Yeah,
becoming
a
star
is
tempting
Donne-nous
nos
putains
d′disques,
t'entends?
Give
us
our
fucking
records,
you
hear?
Bienvenue
dans
les
coins
sombres
où
les
mineurs
sont
dévergondés
Welcome
to
the
dark
corners
where
minors
are
dissolute
Où
les
rails
de
coke
guident
les
petits
frères
qu′ont
laissés
tomber
Where
rails
of
coke
guide
the
little
brothers
who've
been
let
down
Wake
up,
six
du
mat',
réveil
forcé:
descente
des
condés
Wake
up,
six
in
the
morning,
forced
awakening:
cops
raid
Suffit
d′une
balle
perdue
pour
tout
éteindre,
l'ambiance
est
plombée
One
stray
bullet's
enough
to
shut
it
all
down,
the
mood
is
heavy
Bienvenue
dans
les
coins
sombres
où
les
mineurs
sont
dévergondés
Welcome
to
the
dark
corners
where
minors
are
dissolute
Où
les
rails
de
coke
guident
les
petits
frères
qu′ont
laissés
tomber
Where
rails
of
coke
guide
the
little
brothers
who've
been
let
down
Wake
up,
six
du
mat',
réveil
forcé:
descente
des
condés
Wake
up,
six
in
the
morning,
forced
awakening:
cops
raid
Suffit
d'une
balle
perdue
pour
tout
éteindre,
l′ambiance
est
plombée
One
stray
bullet's
enough
to
shut
it
all
down,
the
mood
is
heavy
J′suis
ce
jeune
bamboula
tah
Paris
centre,
j'y
ai
fait
les
cent
pas
I'm
that
young
black
dude
from
central
Paris,
I've
walked
the
hundred
steps
Épié
et
admiré
par
tous
mes
semblables,
j′suis
le
best
et
point
barre
Spied
on
and
admired
by
all
my
peers,
I'm
the
best
and
that's
it
Connard,
raconte
donc
ton
vécu
qu'on
s′marre
Asshole,
tell
us
about
your
life
so
we
can
laugh
Les
tits-pe
peuvent
te
décapiter
pour
cent
balles
The
little
guys
can
behead
you
for
a
hundred
bucks
Tu
peux
m'voir
sé-po′
juste
à
côté
des
sans-fafs
You
can
see
me
chilling
right
next
to
the
homeless
Passe
après
minuit
si
tu
veux
de
la
sensass'
Come
after
midnight
if
you
want
some
excitement
J'entasse
les
victoires,
je
fais
plus
d′efforts
I
pile
up
victories,
I
make
more
effort
J′ai
la
vibe,
j'ai
la
classe,
j′ai
le
fond,
la
forme
I
got
the
vibe,
I
got
the
class,
I
got
the
substance,
the
form
Mon
gava,
ta
pétasse
veut
mon
téléphone
My
homie,
your
bitch
wants
my
phone
number
"J'appelle
Tall
et
j′me
casse":
bon
Dieu
qu'elle
est
conne
"I'll
call
Tall
and
I'll
leave":
God
she's
stupid
J′fais
tout
ça
pour
le
cash,
j'suis
pas
bénévole
I
do
all
this
for
the
cash,
I'm
not
a
volunteer
J'fuis
la
hess,
c′est
pourquoi,
gros,
j′en
veux
des
tonnes
I'm
running
from
the
hassle,
that's
why,
man,
I
want
tons
of
it
Je
n'sais
pas
si
je
passerai,
mais
j′me
casse
sans
un
blâme
I
don't
know
if
I'll
make
it,
but
I'm
leaving
without
a
blame
Un
peu
comme
si
Tall
arrêtait
l'école
A
bit
like
if
Tall
stopped
school
Si
seulement
l′ambiance
était
"si,
si,
la
famille"
If
only
the
atmosphere
was
"yeah,
yeah,
family"
Ici,
ça
surine
et
ça
s'en
vante
sans
soucis
Here,
they
snitch
and
brag
about
it
without
a
care
Je
fuis
le
Seigneur
pour
m′en
aller
sans
souffrir
I
flee
the
Lord
to
go
without
suffering
J'suis
XXX
comme
un
film
chinois
sans
sous-titre
I'm
XXX
like
a
Chinese
movie
without
subtitles
Sans
mentir,
je
ne
veux
pas
qu'on
me
ralentisse
Without
lying,
I
don't
want
to
be
slowed
down
Je
ne
vaincrai
jamais
sans
les
sacrifices
I
will
never
win
without
sacrifices
Shin
Sekaï,
Wati
B,
IST:
t′as
compris
Shin
Sekaï,
Wati
B,
IST:
you
got
it
Tu
ne
taperas
jamais
plus
fort
qu′on
fera,
petit
You'll
never
hit
harder
than
we
do,
little
one
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stany Kibulu, Dadju Nsungula, Amara Diaoune, Kevin Abou Kamara, Aboubacar Tall, Sullyvan Dje Toh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.