Текст и перевод песни The Smashing Pumpkins - Wrath
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
there's
heaven,
there's
a
place
for
us
Если
есть
рай,
там
есть
место
и
для
нас,
There's
a
teenage
dream
Там
есть
подростковая
мечта,
And
my
love's
enough
И
моей
любви
достаточно.
But
when
I
break
into
sapphires
Но
когда
я
разбиваюсь
на
сапфиры,
I'll
cost
you
more
than
myself
Я
буду
стоить
тебе
больше,
чем
я
сам.
I've
known
more
strength
than
Ulysses
Я
познал
больше
силы,
чем
Одиссей,
I've
known
more
stake
than
the
night
birds
call
Я
познал
больше
риска,
чем
крик
ночных
птиц.
Cold,
the
mornings
lie
awake
Холодный,
утра
лежат
без
сна,
Yet
so
afraid,
you
broke
Но
так
боясь,
ты
сломалась.
Cold,
receding
Холодный,
отступающий,
Prevailing,
cold
Преобладающий,
холодный,
Preceding
Предшествующий.
One
dark
road
Одна
темная
дорога
If
there's
heaven,
there's
a
wrath
soul,
just
Если
есть
рай,
там
есть
гневная
душа,
прямо
Near
the
kill
that
rust
Рядом
с
убийством,
что
ржавеет
Into
love,
like
dust
В
любовь,
как
пыль.
But
when
I
break,
I
stay
broken
Но
когда
я
ломаюсь,
я
остаюсь
сломанным.
I
sought
my
revenge
in
my
daughter's
breath
Я
искал
свою
месть
в
дыхании
моей
дочери,
But
I've
known
more
strength
than
the
Watchmen
Но
я
познал
больше
силы,
чем
Стражи,
And
I've
known
more
luck
than
sun's
aged
chest
И
я
познал
больше
удачи,
чем
состарившаяся
грудь
солнца.
Cold,
the
mornings
lie
awake
Холодный,
утра
лежат
без
сна,
Yet
so
afraid,
you
broke
Но
так
боясь,
ты
сломалась.
Cold,
receding
Холодный,
отступающий,
Prevailing,
cold
Преобладающий,
холодный,
Preceding
Предшествующий.
One
dark
road
Одна
темная
дорога
(To
go,
to
go)
(Впереди,
впереди)
Go
where
you
know
Иди,
куда
знаешь,
(You
know,
you
know)
(Ты
знаешь,
ты
знаешь)
Seek
where
you
hide
Ищи,
где
ты
прячешься,
On
one
dark
road
По
одной
темной
дороге
(You
gotta
go)
(Ты
должна
идти)
Go
where
you
know
Иди,
куда
знаешь,
(You
know,
you
know)
(Ты
знаешь,
ты
знаешь)
Seek
where
you
hide
Ищи,
где
ты
прячешься,
On
one
dark
road
По
одной
темной
дороге.
The
mornings
rose
awake
Утра
восстали
ото
сна,
Yet
so
afraid,
but
cold
Но
так
боясь,
но
холодный.
The
unknowns
every
way
Неизвестность
во
всех
направлениях.
If
I
ask
wait
Если
я
попрошу
подождать,
Would
you
know?
Ты
бы
знала?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Patrick Corgan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.