Текст и перевод песни The Smiths - Cemetry Gates - Live in Boston
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cemetry Gates - Live in Boston
Кладбищенские ворота - концерт в Бостоне
A
dreaded
sunny
day
Ужасный
солнечный
день,
So
I
meet
you
at
the
cemetry
gates
Встречаю
тебя
у
кладбищенских
ворот.
Keats
and
Yeats
are
on
your
side
Китс
и
Йетс
на
твоей
стороне,
A
dreaded
sunny
day
Ужасный
солнечный
день,
So
I
meet
you
at
the
cemetry
gates
Встречаю
тебя
у
кладбищенских
ворот.
Keats
and
Yeats
are
on
your
side
Китс
и
Йетс
на
твоей
стороне,
While
Wilde
is
on
mine
А
Уайльд
на
моей.
So
we
go
inside
and
we
gravely
read
the
stones
Мы
входим
и
с
мрачным
видом
читаем
надписи
на
камнях,
All
those
people,
all
those
lives
Все
эти
люди,
все
эти
жизни…
Where
are
they
now?
Где
они
теперь?
With
loves
and
hates
С
их
любовью
и
ненавистью,
With
passions
just
like
mine
Со
страстями
как
у
меня.
They
were
born
Они
родились,
And
then
they
lived
А
потом
жили,
And
then
they
died
А
потом
умерли.
Seems
so
unfair
Кажется
таким
несправедливым,
I
want
to
cry
Мне
хочется
плакать.
You
say,
"Ere
thrice
the
sun
hath
done
Ты
говоришь:
«Не
успеет
трижды
взойти
солнце,
Salutation
to
the
dawn"
Как
наступит
рассвет»,
—
And
you
claim
these
words
as
your
own
И
выдаёшь
эти
слова
за
свои.
But
I've
read
well
and
I've
heard
them
said
Но
я
начитан
и
слышал
их,
A
hundred
times,
maybe
less,
maybe
more
Сотню
раз,
может
меньше,
может
больше.
If
you
must
write
prose
or
poems
Если
ты
пишешь
прозу
или
стихи,
The
words
you
use
should
be
your
own
Слова
должны
быть
твоими
собственными.
Don't
plagiarise
or
take
on
loan
Не
плагиать,
не
занимай,
There's
always
someone,
somewhere
Всегда
есть
кто-то
где-то
With
a
big
nose
who
knows
С
большим
носом,
кто
знает,
And
who
trips
you
up
and
laughs
Кто
подставит
тебе
подножку
и
будет
смеяться,
When
you
fall
Когда
ты
упадёшь.
Who'll
trip
you
up
and
laugh
Кто
подставит
тебе
подножку
и
будет
смеяться,
When
you
fall
Когда
ты
упадёшь.
You
say,
"Ere
long
done
do
does
did"
Ты
говоришь:
«Уже
давно
сделал,
сделал,
сделал»,
—
Words
which
could
only
be
your
own
Слова,
которые
могли
бы
быть
только
твоими.
You
then
produce
the
text
Затем
ты
показываешь
текст,
From
whence
was
ripped
Из
которого
это
было
выдрано,
Some
dizzy
whore,
1804
Какой-то
взбалмошной
девицей,
1804
год.
A
dreaded
sunny
day
Ужасный
солнечный
день,
So
let's
go
where
we're
happy
Так
пойдем
туда,
где
нам
хорошо.
And
I
meet
you
at
the
cemetry
gates
Встречаю
тебя
у
кладбищенских
ворот.
Oh,
Keats
and
Yeats
are
on
your
side
О,
Китс
и
Йетс
на
твоей
стороне.
A
dreaded
sunny
day
Ужасный
солнечный
день,
So
let's
go
where
we're
wanted
Так
давай
пойдем
туда,
где
нам
рады.
And
I
meet
you
at
the
cemetry
gates
Я
встречу
тебя
у
кладбищенских
ворот,
Keats
and
Yeats
are
on
your
side
Китс
и
Йетс
на
твоей
стороне.
But
you
lose
Но
ты
проиграешь,
Weird
lover
Wilde
is
on
mine
Странный
любовник
Уайльд
на
моей.
You
have
good
taste,
thank
you
У
тебя
хороший
вкус,
спасибо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steven Patrick Morrissey, Johnny Marr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.