Текст и перевод песни The Smiths - Suffer Little Children - 2011 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suffer Little Children - 2011 Remastered Version
Страдания Маленьких Детей - Ремастированная версия 2011
Over
the
moor,
take
me
to
the
moor
Через
вересковую
пустошь,
отведи
меня
на
пустошь
Dig
a
shallow
grave
Вырой
неглубокую
могилу
And
I'll
lay
me
down
И
я
лягу
в
нее
Over
the
moor,
take
me
to
the
moor
Через
вересковую
пустошь,
отведи
меня
на
пустошь
Dig
a
shallow
grave
Вырой
неглубокую
могилу
And
I'll
lay
me
down
И
я
лягу
в
нее
Lesley-Anne,
with
your
pretty
white
beads
Лесли-Энн,
с
твоими
красивыми
белыми
бусами
Oh
John,
you'll
never
be
a
man
О
Джон,
ты
никогда
не
станешь
мужчиной
And
you'll
never
see
your
home
again
И
ты
никогда
больше
не
увидишь
свой
дом
Oh
Manchester,
so
much
to
answer
for
О
Манчестер,
тебе
есть
за
что
ответить
Edward,
see
those
alluring
lights?
Эдвард,
видишь
эти
манящие
огни?
Tonight
will
be
your
very
last
night
Сегодня
ночью
будет
твоя
последняя
ночь
A
woman
said:
"I
know
my
son
is
dead
Женщина
сказала:
"Я
знаю,
мой
сын
мертв
I'll
never
rest
my
hands
on
his
sacred
head"
Я
никогда
больше
не
прикоснусь
к
его
святой
голове"
Hindley
wakes
and
Hindley
says:
Хиндли
просыпается
и
говорит:
Hindley
wakes,
Hindley
wakes,
Hindley
wakes,
and
says:
Хиндли
просыпается,
Хиндли
просыпается,
Хиндли
просыпается
и
говорит:
"Oh,
wherever
he
has
gone,
I
have
gone"
"О,
куда
бы
он
ни
пошел,
я
пошел
за
ним"
But
fresh
lilaced
moorland
fields
Но
свежие
сиреневые
вересковые
поля
Cannot
hide
the
stolid
stench
of
death
Не
могут
скрыть
тяжелый
смрад
смерти
Fresh
lilaced
moorland
fields
Свежие
сиреневые
вересковые
поля
Cannot
hide
the
stolid
stench
of
death
Не
могут
скрыть
тяжелый
смрад
смерти
Hindley
wakes
and
says:
Хиндли
просыпается
и
говорит:
Hindley
wakes,
Hindley
wakes,
Hindley
wakes,
and
says:
Хиндли
просыпается,
Хиндли
просыпается,
Хиндли
просыпается
и
говорит:
"Oh,
whatever
he
has
done,
I
have
done"
"О,
что
бы
он
ни
сделал,
я
сделал
то
же
самое"
But
this
is
no
easy
ride
Но
это
нелегкое
путешествие
For
a
child
cries:
Ведь
ребенок
кричит:
"Oh,
find
me...
find
me,
nothing
more
"О,
найди
меня...
найди
меня,
ничего
больше
We
are
on
a
sullen
misty
moor
Мы
на
угрюмой
туманной
пустоши
We
may
be
dead
and
we
may
be
gone
Мы
можем
быть
мертвы,
и
нас
может
не
быть
But
we
will
be,
we
will
be,
we
will
be,
right
by
your
side
Но
мы
будем,
мы
будем,
мы
будем
рядом
с
тобой
Until
the
day
you
die
До
дня
твоей
смерти
This
is
no
easy
ride
Это
нелегкое
путешествие
We
will
haunt
you
when
you
laugh
Мы
будем
преследовать
тебя,
когда
ты
смеешься
Yes,
you
could
say
we're
a
team
Да,
можно
сказать,
мы
команда
You
might
sleep
Ты
можешь
спать
You
might
sleep
Ты
можешь
спать
You
might
sleep
Ты
можешь
спать
BUT
YOU
WILL
NEVER
DREAM!
НО
ТЕБЕ
НИКОГДА
НЕ
ПРИСНИТСЯ!
Oh,
you
might
sleep
О,
ты
можешь
спать
BUT
YOU
WILL
NEVER
DREAM!
НО
ТЕБЕ
НИКОГДА
НЕ
ПРИСНИТСЯ!
You
might
sleep
Ты
можешь
спать
BUT
YOU
WILL
NEVER
DREAM!"
НО
ТЕБЕ
НИКОГДА
НЕ
ПРИСНИТСЯ!"
Oh
Manchester,
so
much
to
answer
for
О
Манчестер,
тебе
есть
за
что
ответить
Oh
Manchester,
so
much
to
answer
for
О
Манчестер,
тебе
есть
за
что
ответить
Oh,
find
me,
find
me!
О,
найди
меня,
найди
меня!
I'll
haunt
you
when
you
laugh
Я
буду
преследовать
тебя,
когда
ты
смеешься
Oh,
I'll
haunt
you
when
you
laugh
О,
я
буду
преследовать
тебя,
когда
ты
смеешься
You
might
sleep
Ты
можешь
спать
BUT
YOU
WILL
NEVER
DREAM!
НО
ТЕБЕ
НИКОГДА
НЕ
ПРИСНИТСЯ!
Over
the
moors,
I'm
on
the
moor
Через
пустоши,
я
на
пустоши
Oh,
over
the
moor
О,
через
пустошь
Oh,
the
child
is
on
the
moor
О,
ребенок
на
пустоши
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marr Johnny, Morrissey Steven Patrick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.