Текст и перевод песни The Son of Wood feat. David Ruiz & La Maravillosa Orquesta del Alcohol - Mares de Arena (con David Ruiz de la M.O.D.A.)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mares de Arena (con David Ruiz de la M.O.D.A.)
Seas of Sand (with David Ruiz of M.O.D.A.)
Con
sinceridad
busco
escuchar
sin
prender
I
sincerely
seek
to
listen
without
igniting
Eras
de
heno
y
cal,
voces
rancias
de
vencido
y
res
Eras
of
hay
and
lime,
stale
voices
of
the
vanquished
and
cattle
En
el
vendaval
de
lenguas
contra
la
pared
In
the
gale
of
tongues
against
the
wall
Trigo,
alpaca
y
mal
de
almas
por
estupidez
Wheat,
alpaca
and
heartache
from
stupidity
Admirando
un
mar
sin
marea
Admiring
a
sea
without
tide
Tierras
de
polvo
y
rencor
Lands
of
dust
and
resentment
Náufragos
sin
sal,
errante
incomodidad
Shipwrecked
without
salt,
wandering
discomfort
Vidas
de
ultra
mar
narradas
sin
saber
nadar
Lives
from
overseas
narrated
without
knowing
how
to
swim
Conformismo
amenazante
en
las
mentes
de
allí
y
allá
Threatening
conformity
in
the
minds
of
there
and
over
there
Mares
de
arena
y
oscuridad
Seas
of
sand
and
darkness
Con
seguridad
el
viento
me
hará
volver
For
sure
the
wind
will
make
me
return
La
deriva
hará
que
tiemble
nuestro
amanecer
The
drift
will
make
our
dawn
tremble
Mas
no
hay
que
pensar
en
puertos
donde
merecer
But
we
mustn’t
think
of
ports
where
we
deserve
Nuestro
ancla
es
el
mar
de
nubes,
madera
y
piel
Our
anchor
is
the
sea
of
clouds,
wood
and
skin
Admirando
un
mar
sin
marea
Admiring
a
sea
without
tide
Tierras
de
polvo
y
rencor
Lands
of
dust
and
resentment
Náufragos
sin
sal,
errante
incomodidad
Shipwrecked
without
salt,
wandering
discomfort
Vidas
de
ultra
mar
narradas
sin
saber
nadar
Lives
from
overseas
narrated
without
knowing
how
to
swim
Conformismo
amenazante
en
las
mentes
de
allí
y
allá
Threatening
conformity
in
the
minds
of
there
and
over
there
Mares
de
arena
y
oscuridad
Seas
of
sand
and
darkness
Y
mientras
brille
la
estela
y
el
camino
te
eche
a
andar
And
while
the
wake
shines
and
the
path
makes
you
walk
Recuerda
que
no
estás
solo,
que
antes
alguien
viajó
ya
Remember
you
are
not
alone,
that
someone
already
traveled
before
Que
todo
se
balancea
entre
vaivenes
de
espuma
y
pan
That
everything
balances
between
the
ebbs
and
flows
of
foam
and
bread
Siempre
habrá
lobo
en
su
barco
y
arriero
con
su
cal
There
will
always
be
a
wolf
on
his
ship
and
a
muleteer
with
his
lime
Siempre
habrá
lobo
en
su
barco
y
arriero
con
su
cal
There
will
always
be
a
wolf
on
his
ship
and
a
muleteer
with
his
lime
Náufragos
si
sal
errante
incomodidad
Shipwrecked
without
salt
wandering
discomfort
Vidas
de
ultra
mar
narradas
sin
saber
nadar
Lives
from
overseas
narrated
without
knowing
how
to
swim
Conformismo
amenazante
en
las
mentes
de
allí
y
allá
Threatening
conformity
in
the
minds
of
there
and
over
there
Mares
de
arena
y
oscuridad
Seas
of
sand
and
darkness
Mares
de
arena
y
oscuridad
Seas
of
sand
and
darkness
Mares
de
arena
y
oscuridad
Seas
of
sand
and
darkness
Mares
de
arena
y
oscuridad
Seas
of
sand
and
darkness
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Pérez Núñez, Hugo Marté, Lucía Urones, Sergio Diaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.