Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Streets of Gold
Straßen aus Gold
Hey
you
with
the
world
on
your
shoulders
Hey
du,
mit
der
Welt
auf
deinen
Schultern
Do
you
find
it
hard
to
deal
Fällt
es
dir
schwer,
damit
umzugehen
With
growing
expectations
Mit
wachsenden
Erwartungen
And
a
vision
that
isn't
real?
Und
einer
Vision,
die
nicht
real
ist?
Are
you
tired
of
looking
in
the
mirror
Bist
du
es
leid,
in
den
Spiegel
zu
schauen
To
only
see
a
ghost
Um
nur
einen
Geist
zu
sehen
For
a
day
in
the
sun
the
person
you've
come
Für
einen
Tag
im
Rampenlicht
ist
die
Person,
zu
der
du
geworden
bist,
Is
the
person
you
hate
the
most
Die
Person,
die
du
am
meisten
hasst
You
walk
the
streets
of
gold
Du
gehst
auf
Straßen
aus
Gold
But
the
living
bleeds
you
dry
Aber
das
Leben
saugt
dich
aus
It
casts
you
in
a
hole
Es
wirft
dich
in
ein
Loch
Where
dreams
go
to
die
Wo
Träume
sterben
Hey
you
with
the
stars
in
your
eyes
Hey
du,
mit
den
Sternen
in
deinen
Augen
Do
you
find
it
hard
to
sleep
Fällt
es
dir
schwer
zu
schlafen
When
your
plans
aren't
coming
together
Wenn
deine
Pläne
nicht
aufgehen
Cuz
of
promises
you
can't
keep
Wegen
Versprechen,
die
du
nicht
halten
kannst
The
promise
of
another
revolution
Das
Versprechen
einer
weiteren
Revolution
The
pride
before
the
fall
Der
Hochmut
vor
dem
Fall
You
stuck
up
for
the
masses,
you
stood
up
for
your
friends
Du
hast
dich
für
die
Massen
eingesetzt,
du
bist
für
deine
Freunde
eingestanden
But
now
you
hate
them
all.
Aber
jetzt
hasst
du
sie
alle.
And
you
walk
the
streets
of
gold
Und
du
gehst
auf
Straßen
aus
Gold
But
the
living
bleeds
you
dry
Aber
das
Leben
saugt
dich
aus
It
casts
you
in
a
hole
Es
wirft
dich
in
ein
Loch
Where
dreams
go
to
die
Wo
Träume
sterben
"Don't
let
your
doubts
pull
your
strings."
"Lass
dich
nicht
von
deinen
Zweifeln
beherrschen."
"Nothing
lasts
forever",
"Nichts
währt
ewig",
Said
the
victim
in
denial.
Sagte
das
Opfer
in
Verleugnung.
"Sure
as
the
thought
of
failure
stings",
"So
sicher
wie
der
Gedanke
des
Scheiterns
schmerzt",
"Nothing
lasts
forever
when
you're
dead
upon
arrival"
"Nichts
währt
ewig,
wenn
du
bei
Ankunft
schon
tot
bist"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Albert Washington Griffiths
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.