Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hills Of Roan County
Hügel von Roan County
In
the
beautiful
hills,
way
back
in
Roane
Country
In
den
schönen
Hügeln,
weit
hinten
in
Roan
County
There's
where
I
roamed
for
many
long
years
Dort
bin
ich
viele
lange
Jahre
umhergewandert
There's
where
my
heart's
been
tending
most
ever
Dorthin
hat
es
mein
Herz
fast
immer
gezogen
That's
where
the
first
step
of
misfortune
I
made
Dort
machte
ich
den
ersten
Schritt
ins
Unglück
I
was
about
thirty
years
when
I
courted
and
married
Ich
war
ungefähr
dreißig
Jahre
alt,
als
ich
warb
und
heiratete
Amanda
Gilbraith
I
then
called
my
wife
Amanda
Gilbraith
nannte
ich
dann
meine
Frau
But
her
brother
stabbed
me
for
some
unknown
reason
Aber
ihr
Bruder
stach
auf
mich
ein
aus
unbekanntem
Grund
Just
three
months
later
I'd
taken
Tom's
life
Nur
drei
Monate
später
nahm
ich
Toms
Leben
For
twenty
five
years
this
whole
world
I
rambled
Fünfundzwanzig
Jahre
lang
wanderte
ich
durch
diese
ganze
Welt
I
went
to
old
England
to
France
and
to
Spain
Ich
ging
ins
alte
England,
nach
Frankreich
und
nach
Spanien
But
I
thought
of
my
home
way
back
in
Roan
Country
Aber
ich
dachte
an
mein
Zuhause,
weit
hinten
in
Roan
County
I
boarded
a
steamer
and
came
back
again
Ich
bestieg
einen
Dampfer
und
kam
wieder
zurück
I
was
captured
and
tried
in
the
village
of
Kingston
Ich
wurde
gefangen
genommen
und
im
Dorf
Kingston
vor
Gericht
gestellt
Not
a
man
in
the
county
would
speak
one
kind
word
Kein
Mann
im
County
sprach
ein
freundliches
Wort
When
the
jury
came
in
with
the
verdict
next
morning
Als
die
Jury
am
nächsten
Morgen
mit
dem
Urteil
hereinkam
A
lifetime
in
prison
was
the
words
that
I
heard
Lebenslänglich
im
Gefängnis
waren
die
Worte,
die
ich
hörte
When
the
train
pulled
out
poor
mother
stood
weepin
Als
der
Zug
abfuhr,
stand
die
arme
Mutter
weinend
da
And
sister
she
sat
alone
with
a
sigh
Und
die
Schwester
saß
allein
da
mit
einem
Seufzer
And
the
last
words
I
heard
was
Willie
God
bless
you
Und
die
letzten
Worte,
die
ich
hörte,
waren:
Willie,
Gott
segne
dich
Was
Willie
God
bless
you,
God
bless
you,
good
bye
Waren:
Willie,
Gott
segne
dich,
Gott
segne
dich,
leb
wohl
Sweet
Martha
was
grave
but
Corey
was
better
Die
süße
Martha
war
ernst,
aber
Corey
war
besser
There's
better
and
worse,
although
you
can
see
Es
gibt
Besseres
und
Schlechteres,
obwohl
ihr
sehen
könnt
Boys
when
you
write
home
from
the
prison
in
Nashville
Jungs,
wenn
ihr
aus
dem
Gefängnis
in
Nashville
nach
Hause
schreibt
Place
one
of
my
songs
in
your
letter
for
me?
Legt
eines
meiner
Lieder
in
euren
Brief
für
mich
bei?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ralph Stanley, Carter Stanley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.