Текст и перевод песни The Statler Brothers - Bed of Roses (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She
was
called
a
scarlet
woman
by
the
people
Люди
называли
ее
алой
женщиной.
Who
would
go
to
church
but
left
me
in
the
street
Кто
ходил
в
церковь,
но
оставил
меня
на
улице?
With
no
parents
of
my
own,
I
never
had
a
home
Без
собственных
родителей
у
меня
никогда
не
было
дома.
And
an
eighteen
year
old
boy
has
got
to
eat.
И
восемнадцатилетний
мальчик
должен
есть.
She
found
me
outside
one
Sunday
morning
Однажды
воскресным
утром
она
нашла
меня
на
улице.
Begging
money
from
a
man
I
didn't
know
Умоляю
денег
у
человека,
которого
я
не
знал.
She
took
me
in
and
wiped
away
my
childhood
Она
забрала
меня
и
стерла
с
лица
земли
мое
детство.
A
woman
of
the
streets
this
lady
Rose.
Женщина
с
улиц,
эта
леди
поднялась.
This
bed
of
Rose's
that
I
lay
on
Эта
кровать
розы,
на
которой
я
лежу.
Where
I
was
taught
to
be
a
man
Где
меня
учили
быть
мужчиной.
This
bed
of
Rose's
where
I'm
livin'
Эта
кровать
розы-это
место,
где
я
живу.
Is
the
only
kind
of
life
I
understand.
Это
единственный
вид
жизни,
который
я
понимаю.
She
was
a
handsome
woman,
just
thirty-five
Она
была
красивой
женщиной,
всего
тридцать
пять.
Who
was
spoken
to
in
town
by
very
few
С
кем
говорили
в
городе
очень
немногие.
She
managed
a
late
evening
business
Она
вела
дела
поздним
вечером.
Like
most
of
the
town
wished
they
could
do.
Как
и
большинство
жителей
города,
которые
хотели
бы
это
сделать.
And
I
learned
all
the
things
that
a
man
should
know
И
я
узнал
все,
что
должен
знать
мужчина.
From
a
woman
not
approved
of
I
suppose
От
женщины,
не
одобренной,
я
полагаю.
But
she
died
knowing
that
I
really
loved
her
Но
она
умерла,
зная,
что
я
действительно
любил
ее.
Off
life's
bramble
bush,
I
picked
a
rose.
С
колючей
рощицы
жизни
я
выбрал
розу.
This
bed
of
Rose's
that
I
lay
on
Эта
кровать
розы,
на
которой
я
лежу.
Where
I
was
taught
to
be
a
man
Где
меня
учили
быть
мужчиной.
This
bed
of
Rose's
where
I'm
livin'
Эта
кровать
розы-это
место,
где
я
живу.
Is
the
only
kind
of
life
I
understand.
Это
единственный
вид
жизни,
который
я
понимаю.
This
bed
of
Rose's
that
I
lay
on
Эта
кровать
розы,
на
которой
я
лежу.
Where
I
was
taught
to
be
a
man
Где
меня
учили
быть
мужчиной.
This
bed
of
Rose's
where
I'm
livin'
Эта
кровать
розы-это
место,
где
я
живу.
Is
the
only
kind
of
life
I
understand.
Это
единственный
вид
жизни,
который
я
понимаю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: HAROLD REID
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.