The Streets feat. Jazz Morley - Brexit at Tiffany's (feat. Jazz Morley) - перевод текста песни на немецкий

Brexit at Tiffany's (feat. Jazz Morley) - Jazz Morley , The Streets перевод на немецкий




Brexit at Tiffany's (feat. Jazz Morley)
Brexit bei Tiffany's (feat. Jazz Morley)
First hour of the day, always get so much done
Erste Stunde des Tages, bekomme immer so viel erledigt
So much was undone
So vieles blieb unerledigt
The sun came up in London (should've followed my head)
Die Sonne ging in London auf (hätte auf meinen Kopf hören sollen)
Over breakfast I had an epiphany (but I never did)
Beim Frühstück hatte ich eine Erleuchtung (aber ich tat es nie)
Meet me on Bond Street (when it comes to you)
Triff mich in der Bond Street (wenn es um dich geht)
(I give, you take, abandoned 'til I break away)
(Ich gebe, du nimmst, verlassen, bis ich ausbreche)
You talk like traffic (still thnking it could change)
Du redest wie der Verkehr (denke immer noch, es könnte sich ändern)
I'm tryin' to cross the road
Ich versuche, die Straße zu überqueren
But who wants pedestrian? (The one that gives me everything I need)
Aber wer will schon Fußgänger? (Die Eine, die mir alles gibt, was ich brauche)
Black taxis' mass (it always ends the same)
Schwarze Taxis massenhaft (es endet immer gleich)
You signal something jumbled that I just have to love
Du signalisierst etwas Wirres, das ich einfach lieben muss
You call me Jack the Ripper, I'm so about these gaslights (love that hurts the most)
Du nennst mich Jack the Ripper, ich steh' total auf diese Gaslichter (Liebe, die am meisten schmerzt)
(Nobody knows)
(Niemand weiß es)
The gaslights look old
Die Gaslichter sehen alt aus
They would cast light, looking cold
Sie würden Licht spenden, kalt wirkend
If the night wasn't over (but it's easy for me)
Wenn die Nacht nicht vorbei wäre (aber es ist einfach für mich)
Aimless on my feet like any old James on Bond Street
Ziellos auf meinen Füßen wie irgendein James in der Bond Street
Manicured pavements
Manikürte Gehwege
Manicured behaviour
Manikürtes Benehmen
(Oh, I give, you take, abandoned 'til I nearby break away)
(Oh, ich gebe, du nimmst, verlassen, bis ich fast ausbreche)
(Still thinking it could change)
(Denke immer noch, es könnte sich ändern)
Over breakfast I had an epiphany (the one that gives me everything I need)
Beim Frühstück hatte ich eine Erleuchtung (die Eine, die mir alles gibt, was ich brauche)
Meet me on Bond Street (but it all ends the same)
Triff mich in der Bond Street (aber es endet alles gleich)
Brexit at Tiffany's
Brexit bei Tiffany's
Nostalgic for glamour that never happened
Nostalgisch nach Glamour, der nie stattgefunden hat
Put your fork in the ham on a gingham table
Steck deine Gabel in den Schinken auf einem Gingham-Tisch
Pour the Assam and spill on the porcelain saucer
Gieß den Assam ein und verschütte ihn auf der Porzellanuntertasse
(How long will it take?)
(Wie lange wird es dauern?)
(How long 'til I let you go?)
(Wie lange, bis ich dich gehen lasse?)
I don't listen to music like you do (another heartache, nobody knows, nobody knows)
Ich höre Musik nicht so wie du (ein weiterer Herzschmerz, niemand weiß es, niemand weiß es)
I listen to the same song over and over (how long 'til I let you go?)
Ich höre dasselbe Lied immer und immer wieder (wie lange, bis ich dich gehen lasse?)
Together in leather (another heartache, nobody knows, nobody knows)
Zusammen in Leder (ein weiterer Herzschmerz, niemand weiß es, niemand weiß es)
In umbrella weather
Bei Schirmwetter
There's no window dressing us
Es gibt keine Schaufensterdekoration für uns
I can't afford the price
Ich kann mir den Preis nicht leisten
Blurry people walk past, as I remain starin'
Verschwommene Leute gehen vorbei, während ich starren bleibe
Like a Dirty Diana teapot
Wie eine Dirty Diana Teekanne
Let's commemorate us
Lass uns unserer gedenken
(I give, you take, abandoned 'til I break away)
(Ich gebe, du nimmst, verlassen, bis ich ausbreche)
Get the silver engraved in loving memory (still thnking it could change)
Lass das Silber gravieren, in liebevoller Erinnerung (denke immer noch, es könnte sich ändern)
Over breakfast I had an epiphany (the one that gives me everything I need)
Beim Frühstück hatte ich eine Erleuchtung (die Eine, die mir alles gibt, was ich brauche)
Meet me on Bond Street
Triff mich in der Bond Street
Brexit at Tiffany's (oh, round and round and roud we go)
Brexit bei Tiffany's (oh, rund und rund und rund geht es)
Over breakfast I had an epiphany (how we always chase the love that hurts the most)
Beim Frühstück hatte ich eine Erleuchtung (wie wir immer der Liebe nachjagen, die am meisten schmerzt)
Meet me on Bond Street
Triff mich in der Bond Street
Your face is a foreign language
Dein Gesicht ist eine Fremdsprache
Like an Arabic Rolex
Wie eine arabische Rolex
Façades of London
Fassaden von London
Meet me on Bond Street
Triff mich in der Bond Street
(Nobody knows)
(Niemand weiß es)





Авторы: Michael Geoffrey Skinner, Rachel Clare Furner, Jasmine Jean Morley


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.