The Stupendium - Shadow of Myself (feat. LongestSoloEver) - перевод текста песни на немецкий

Shadow of Myself (feat. LongestSoloEver) - The Stupendiumперевод на немецкий




Shadow of Myself (feat. LongestSoloEver)
Schatten meiner Selbst (feat. LongestSoloEver)
I will find myself in these memories!
Ich werde mich in diesen Erinnerungen finden!
Bring control into the chaos storming deep through all of me!
Bringe Kontrolle in den Chaossturm, der tief in mir tobt!
Find the light I lost, stem the entropy!
Finde das Licht, das ich verloren habe, stemme die Entropie!
The light, it fades but I remain!
Das Licht verblasst, aber ich bleibe!
Will I always be a shadow of myself?
Werde ich immer ein Schatten meiner selbst sein?
Yet again, I pick up the pieces
Wieder einmal sammle ich die Scherben auf
Repeat and repeat 'til the sequence ceases
Wiederhole und wiederhole, bis die Sequenz aufhört
Trying to write a thesis defining me in defiance of all the anxiety
Ich versuche, eine These zu schreiben, die mich definiert, im Trotz all der Angst
It's like cryosleep, all those years locked away
Es ist wie Kryoschlaf, all die Jahre weggesperrt
While the whole world got to play
Während die ganze Welt spielen durfte
Self left to rot, decay, now I'm not the same
Das Selbst verrotten, verfallen lassen, jetzt bin ich nicht mehr derselbe
But it's not too late, 'cause I've got today
Aber es ist nicht zu spät, denn ich habe den heutigen Tag
But what's today? All the flashbacks are cracking
Aber was ist heute? All die Flashbacks brechen auf
The memories oscillate as I grasp at the fragments
Die Erinnerungen schwanken, während ich nach den Fragmenten greife
A destiny lost to shade, my whole past on display
Ein Schicksal, verloren im Schatten, meine ganze Vergangenheit ausgestellt
Path gone astray and I forgot where I lost the way
Der Weg ist abgekommen und ich habe vergessen, wo ich ihn verloren habe
So allow me to postulate on the nature of what it takes
Erlaube mir also, über die Natur dessen zu postulieren, was es braucht
To find heart to say that I'm not the fake
Um das Herz zu finden, zu sagen, dass ich nicht die Fälschung bin
They say I'm fearless, they say I'm strong
Sie sagen, ich bin furchtlos, sie sagen, ich bin stark
They say I'm peerless and they're not wrong
Sie sagen, ich bin unvergleichlich, und sie haben Recht
But I was engineered for a job that's gone
Aber ich wurde für einen Job entwickelt, den es nicht mehr gibt
So I spend the years just grinding on (Just grinding on!)
Also verbringe ich die Jahre damit, einfach weiterzumachen (Einfach weiterzumachen!)
Tell me, does it make you free or worthless
Sag mir, macht es dich frei oder wertlos,
If you can't complete your purpose?
Wenn du deinen Zweck nicht erfüllen kannst?
Am I the character between curse and cure
Bin ich der Charakter zwischen Fluch und Heilung
Or just surplus 'neath the surface?
Oder nur Überschuss unter der Oberfläche?
I will find myself in these memories!
Ich werde mich in diesen Erinnerungen finden!
Bring control into the chaos storming deep through all of me!
Bringe Kontrolle in den Chaossturm, der tief in mir tobt!
Find the light I lost, stem the entropy!
Finde das Licht, das ich verloren habe, stemme die Entropie!
The light, it fades but I remain
Das Licht verblasst, aber ich bleibe!
Will I always be a shadow of myself?
Werde ich immer ein Schatten meiner selbst sein?
What's a hedgehog s'posed to do when resolution's overdue?
Was soll ein Igel tun, wenn die Lösung überfällig ist?
It's been 20 years since I first appeared
Es ist 20 Jahre her, seit ich zum ersten Mal aufgetaucht bin
And I still don't know the truth (Hmm)
Und ich kenne immer noch nicht die Wahrheit (Hmm)
Ain't nobody lived a life so gritty
Niemand hat ein so hartes Leben gelebt wie ich
As I Blaze through midlife-crisis city
Während ich durch die Midlife-Crisis-Stadt rase
On a motorcycle with a loaded rifle
Auf einem Motorrad mit einem geladenen Gewehr
In the hopes the fight will quiet the nihlist in me
In der Hoffnung, dass der Kampf den Nihilisten in mir beruhigt
Cast from a demon and the dreams of madmen
Verstoßen von einem Dämon und den Träumen von Verrückten
That Dream Cast me left asleep, abandoned
Dieser Traum ließ mich schlafend, verlassen zurück
Had my light dashed, still I see the pattern
Mein Licht wurde zerschmettert, aber ich sehe immer noch das Muster
Of an arc so dark it'd eclipse its canon
Eines Bogens, der so dunkel ist, dass er seinen Kanon in den Schatten stellen würde
How many chapters and pages left?
Wie viele Kapitel und Seiten sind noch übrig?
As I cling to the last to escape the next
Während ich mich an das Letzte klammere, um dem Nächsten zu entkommen
As I sift through the past on a razor's edge
Während ich die Vergangenheit auf Messers Schneide durchforste
As I pick which path on the stage select
Während ich auswähle, welchen Weg ich auf der Bühne wähle
How to find a way now I'm not programmed?
Wie finde ich einen Weg, jetzt, wo ich nicht mehr programmiert bin?
Now I've got no cage, but I've got no plan
Jetzt habe ich keinen Käfig mehr, aber ich habe keinen Plan
On a final chase trying to find a place
Auf einer letzten Verfolgungsjagd, um einen Platz zu finden
But how am I to face when the clock throws hands? (Shadow)
Aber wie soll ich mich stellen, wenn die Uhr zuschlägt? (Schatten)
What's the point of running at light speed
Was bringt es, mit Lichtgeschwindigkeit zu rennen,
If I'm running from the choice of who I might be?
Wenn ich vor der Wahl davonlaufe, wer ich sein könnte?
Live the life I lead looking behind me
Ich lebe das Leben, das ich führe, und schaue hinter mich
Because things were so much easier in the 90's
Weil die Dinge in den 90ern so viel einfacher waren
(It was just a simpler time, you know?)
(Es war einfach eine einfachere Zeit, weißt du?)
I will find myself in these memories!
Ich werde mich in diesen Erinnerungen finden!
Bring control into the chaos storming deep through all of me!
Bringe Kontrolle in den Chaossturm, der tief in mir tobt!
Find the light I lost, stem the entropy!
Finde das Licht, das ich verloren habe, stemme die Entropie!
The light, it fades but I remain!
Das Licht verblasst, aber ich bleibe!
Will I always be a shadow of myself?
Werde ich immer ein Schatten meiner selbst sein?
Can't you see me at the window with my hand against the glass?
Siehst du mich nicht am Fenster, mit meiner Hand an der Scheibe?
Time is leaving me in limbo
Die Zeit lässt mich in der Schwebe
Forced to languish in the past (Languish in the past)
Gezwungen, in der Vergangenheit zu schmachten (In der Vergangenheit zu schmachten)
Now a future lies before me
Jetzt liegt eine Zukunft vor mir
As I break from this machine (We all dance in fire)
Während ich mich von dieser Maschine befreie (Wir alle tanzen im Feuer)
Live and learn to write my story until I am all of me, I am all of me!
Lebe und lerne, meine Geschichte zu schreiben, bis ich ganz ich selbst bin, ich bin ganz ich selbst!
I will find myself in these memories!
Ich werde mich in diesen Erinnerungen finden!
Bring control into the chaos storming deep through all of me!
Bringe Kontrolle in den Chaossturm, der tief in mir tobt!
Find the light I lost, stem the entropy!
Finde das Licht, das ich verloren habe, stemme die Entropie!
The light, it fades but I remain!
Das Licht verblasst, aber ich bleibe!
Will I always be a shadow of myself?
Werde ich immer ein Schatten meiner selbst sein?
The age I was playing Sonic Adventure 2 was probably
Das Alter, in dem ich Sonic Adventure 2 spielte, war wahrscheinlich
The last point in my life I remember actually understanding everything
Der letzte Punkt in meinem Leben, an den ich mich erinnere, tatsächlich alles verstanden zu haben
Who I am, where I'm going
Wer ich bin, wohin ich gehe
The biggest problem in my life was trying to beat Cannon's Core
Das größte Problem in meinem Leben war, zu versuchen, Cannon's Core zu besiegen
And now I have a mortgage, adulting is hard!
Und jetzt habe ich eine Hypothek, Erwachsenwerden ist schwer!





Авторы: Gregory Holgate


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.