Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wool Over Our Eyes - A Cappella
Wolle vor unseren Augen - A Cappella
As
I
skip
amongst
the
thickets
Wenn
ich
durchs
Dickicht
hüpfe,
Well,
just
look
at
what
I've
found
sieh
nur,
was
ich
fand!
An
innocent
wee
critter
Ein
unschuldiges
kleines
Wesen,
Sitting,
shivering
on
the
ground
zitternd
auf
dem
Boden
saß.
Entrapped
and
gagged
and
bound
Gefangen,
geknebelt
und
gebunden
Upon
a
sacrificial
mound
auf
einem
Opferhügel.
Such
a
miserable
predicament
Solch
eine
missliche
Lage,
So,
how'd
you
like
the
sound
wie
gefällt
dir
also
der
Klang
Of
a
haven-cum-community
einer
Zuflucht
und
Gemeinschaft,
A
vibrant
congregation
einer
lebendigen
Gemeinde
Of
waywards
just
like
you
von
Verirrten,
genau
wie
du?
The
fates
aligned
for
me
to
save
from
Das
Schicksal
ließ
mich
dich
erretten,
The
depraved
and
heathen
demons
vor
den
verdorbenen
Dämonen,
And
their
vile
abominations
und
ihren
abscheulichen
Gräueltaten,
Enslaving
feeble
minds
die
schwache
Geister
versklaven,
Into
a
life
of
prostration?
in
einem
Leben
der
Unterwerfung.
Not
like
my
operation
Nicht
wie
meine
Operation,
Not
the
slightest
correlation
keinerlei
Zusammenhang,
Why,
we've
dances,
feasts
and
festivals
wir
haben
Tänze,
Feste
und
Festivals,
It's
like
we're
on
vacation
es
ist,
als
wären
wir
im
Urlaub.
No
time
for
contemplation
Keine
Zeit
zum
Nachdenken,
Would
you
like
to
come
and
take
some
möchtest
du
kommen
und
etwas
nehmen?
Salvation
in
exchange
Erlösung
im
Austausch
For
just
some
light
indoctrination?
für
ein
wenig
Indoktrination?
The
pact
is
sealed
Der
Pakt
ist
besiegelt.
Welcome
in,
brethren
Willkommen,
Brüder,
Step
down
off
the
pentagram
steig
herab
vom
Pentagramm,
Blessed
be
and
bend
the
knee
sei
gesegnet
und
beuge
das
Knie,
And
pledge
to
me
forever
and
und
schwöre
mir
ewige
Treue,
Forget
the
need
to
question
and
vergiss
die
Notwendigkeit
zu
fragen,
We'll
never
need
to
reprimand
und
wir
müssen
dich
nie
tadeln.
Lethargy
is
heresy
Trägheit
ist
Ketzerei,
You're
very
keen
to
lend
a
hand
du
bist
sehr
eifrig,
mit
anzupacken.
There's
effigies
to
render
Es
gibt
Bildnisse
zu
fertigen
And
a
temple
yet
to
build
und
einen
Tempel
zu
bauen.
We've
many
seeds
to
tend
to
Wir
haben
viele
Samen
zu
pflegen,
And
there's
earth
still
left
to
till
und
es
gibt
noch
Erde
zu
bestellen.
And
every
second
spare
Und
jede
freie
Sekunde,
You'd
best
remember
to
keep
filled
solltest
du
am
besten
damit
verbringen,
In
reverent
prayer
and
penance
in
ehrfürchtigem
Gebet
und
Buße,
Lest
dissenters
shall
be
kill—
damit
Abweichler
nicht
getötet
werd—
—Ecting
up
the
mess
—en,
das
Chaos
beseitigen,
Until
they
find
their
crimes
regrettable
bis
sie
ihre
Verbrechen
bereuen.
All
evidence
says
heaven's
light's
Alles
deutet
darauf
hin,
dass
das
Licht
des
Himmels
Not
likely
for
the
sceptical
für
Skeptiker
unwahrscheinlich
ist.
The
bedding's
of
the
finest
moss
Das
Bettzeug
ist
aus
feinstem
Moos,
The
lichen
often
edible
die
Flechten
oft
essbar.
Now,
don't
you
think
your
life
outside
Glaubst
du
nicht,
dein
Leben
draußen
Was
tiresome
and
miserable?
war
mühsam
und
miserabel?
Deep
in
the
dark
of
the
woods
Tief
im
Dunkel
des
Waldes,
Where
secrets
sleep
wo
Geheimnisse
schlafen,
We
serve
he
who
waits
beneath
dienen
wir
dem,
der
unten
wartet,
Till
the
soul,
devotion
reap
bis
die
Seele
Hingabe
erntet,
For
the
lamb
who
herds
the
sheep
für
das
Lamm,
das
die
Schafe
hütet.
In
the
dark
of
the
woods
Im
Dunkel
des
Waldes
We
pledge
our
lives
geloben
wir
unser
Leben.
Sages
say
that
faith
is
blind
Weise
sagen,
dass
Glaube
blind
macht,
Arms
raised
high
in
sacrifice
die
Arme
hoch
zum
Opfer
erhoben,
Pull
down
wool
over
our
eyes
ziehen
wir
uns
Wolle
über
die
Augen.
Time
for
your
donations
Zeit
für
eure
Spenden,
Fill
the
dish
up,
pass
the
gold
plate
füllt
den
Teller,
gebt
das
Gold
weiter.
Every
penny
pays
to
kill
Jeder
Penny
zahlt
dafür,
The
Bishops
of
the
Old
Faith
die
Bischöfe
des
Alten
Glaubens
zu
töten.
Our
benefactor
waits
Unser
Wohltäter
wartet
Betwixt
the
crippling
link
of
old
chains
zwischen
den
lähmenden
Ketten
der
Vergangenheit,
Tethered
to
the
plains
gefesselt
an
die
Ebenen,
Until
the
heretics
are
all
slain
bis
die
Ketzer
alle
erschlagen
sind.
So,
pay
the
tithes
and
pray
you
might
Zahlt
den
Zehnten
und
betet,
dass
ihr
Remain
upon
the
list
of
all
auf
der
Liste
all
derer
bleibt,
The
cherished,
chosen
children
der
geliebten,
auserwählten
Kinder,
For
whom
love
is
unconditional
für
die
Liebe
bedingungslos
ist.
Your
contribution's
absolution
Euer
Beitrag
ist
die
Absolution
For
the
guilt
within
you
all
für
die
Schuld
in
euch
allen.
Our
movement
may
be
new
Unsere
Bewegung
mag
neu
sein,
But
all
your
sins
are
still
original
aber
all
eure
Sünden
sind
noch
ursprünglich.
You'll
find
my
sermons
stirring
Du
wirst
meine
Predigten
bewegend
finden,
Form
the
circle,
get
your
heads
down
bildet
den
Kreis,
senkt
eure
Köpfe.
Heavy
hangs
the
neck
Schwer
lastet
der
Nacken
Of
any
vessel
of
the
Red
Crown
jedes
Gefäßes
der
Roten
Krone.
Blessed
to
be
the
shepherd
Gesegnet,
der
Hirte
zu
sein,
Of
the
desperate
and
oppressed
now
der
Verzweifelten
und
Unterdrückten.
Destined
for
ascension
Bestimmt
für
den
Aufstieg,
Ne'er
the
wealthy
ever
left
ground
niemals
haben
die
Reichen
den
Boden
verlassen.
So,
empty
out
your
bank
accounts
Also
leert
eure
Bankkonten
And
dance
around
the
fire
und
tanzt
um
das
Feuer,
And
focus
your
devotion
und
konzentriert
eure
Hingabe
Through
the
crackling
of
the
pyre
durch
das
Knistern
des
Scheiterhaufens.
So
potent
and
ambrosial
So
kraftvoll
und
ambrosisch,
It
flows
through
blackened
spires
fließt
es
durch
geschwärzte
Türme,
To
satiate
our
patron
um
unseren
Gönner
zu
sättigen
And
their
rancorous
desires
und
ihre
gehässigen
Begierden.
The
game
is
barely
set
Das
Spiel
ist
kaum
begonnen,
Yet
e'er
within
the
deck
you've
dwelt
doch
immer
im
Deck,
in
dem
du
verweiltest,
We've
never
met
and
yet
wir
haben
uns
nie
getroffen
und
doch
We
meet
again
upon
my
pelts
treffen
wir
uns
wieder
auf
meinen
Fellen.
The
cards
we
want
are
often
drawn
Die
Karten,
die
wir
wollen,
werden
oft
gezogen,
But
seldom
ever
dealt
aber
selten
ausgeteilt.
But,
chance
the
hand
you're
given
Doch
nutze
die
Hand,
die
dir
gegeben
wurde,
Mayhap
lift
you
where
you
fell
vielleicht
erhebt
sie
dich,
wo
du
gefallen
bist.
Tell
me,
little
lamb
Sag
mir,
kleines
Lamm,
Do
you
see
destiny
immutable?
siehst
du
das
Schicksal
als
unveränderlich
an?
Does
fate
or
dedication
Ist
es
Schicksal
oder
Hingabe,
Keep
you
bended
knee
and
dutiful?
die
dich
gebeugten
Knies
und
pflichtbewusst
halten?
Feign
predestination
Täusche
Vorherbestimmung
vor,
Or
is
zealotry
the
truth
of
all
oder
ist
Eifer
die
Wahrheit
all
dessen,
The
paths
you
never
take
and
never
leave
der
Wege,
die
du
nie
nimmst
und
nie
verlässt,
Yet
in
the
future
walk?
und
doch
in
Zukunft
gehst?
Saviour
or
enslaver?
Retter
oder
Versklaver?
Oh,
these
labels
are
but
shallow
things
Ach,
diese
Bezeichnungen
sind
doch
nur
oberflächlich.
You
brave
the
twisting
mists
Du
trotzt
den
sich
windenden
Nebeln,
Betwixt
the
hallowed
and
the
harrowing
zwischen
dem
Geheiligten
und
dem
Grauenerregenden.
And
pray
that
they
may
shift
Und
betest,
dass
sie
sich
verschieben,
Against
the
rhapsody
of
Haro's
wings
gegen
die
Rhapsodie
von
Haros
Flügeln.
So,
just
embrace
the
chaos
Also,
nimm
das
Chaos
an
And
the
clarity
the
tarot
brings
und
die
Klarheit,
die
das
Tarot
bringt.
Deep
in
the
dark
of
the
woods
Tief
im
Dunkel
des
Waldes,
Where
secrets
sleep
wo
Geheimnisse
schlafen,
We
serve
he
who
waits
beneath
dienen
wir
dem,
der
unten
wartet,
Till
the
soul,
devotion
reap
bis
die
Seele
Hingabe
erntet,
For
the
lamb
who
herds
the
sheep
für
das
Lamm,
das
die
Schafe
hütet.
In
the
dark
of
the
woods
Im
Dunkel
des
Waldes
We
pledge
our
lives
geloben
wir
unser
Leben.
Sages
say
that
faith
is
blind
Weise
sagen,
dass
Glaube
blind
macht,
Arms
raised
high
in
sacrifice
die
Arme
hoch
zum
Opfer
erhoben,
Pull
down
wool
over
our
eyes
ziehen
wir
uns
Wolle
über
die
Augen.
The
time
has
come,
enlightened
ones
Die
Zeit
ist
gekommen,
Erleuchtete,
The
hour
is
at
hand
die
Stunde
ist
da.
Or
do
you
doubt
the
crown?
Oder
zweifelst
du
an
der
Krone?
The
righteous
power
it
commands?
Der
rechtschaffenen
Macht,
die
sie
befiehlt?
We
swear
to
scriptures
devilish
Wir
schwören
auf
teuflische
Schriften,
Devout
or
ever-damned
fromm
oder
ewig
verdammt,
'Til
fetid
grip
of
heretics
bis
der
faulige
Griff
der
Ketzer
Is
scoured
from
the
land
vom
Land
gefegt
ist.
Who
today
can
truly
say
Wer
kann
heute
wahrhaft
sagen,
Their
faith
has
never
faltered?
dass
sein
Glaube
nie
gewankt
hat?
Whose
neck,
so
trained
to
pray
Wessen
Nacken,
so
trainiert
zu
beten,
Would
never
strain
against
the
halter?
würde
sich
nie
gegen
das
Halfter
sträuben?
These
reins
that
pave
the
way
Diese
Zügel,
die
den
Weg
ebnen
Towards
our
patron's
radiant
reign
zu
unseres
Gönners
strahlender
Herrschaft,
And
so,
which
waif
ordained
by
grace
und
welches
vom
Schicksal
auserwählte
Findelkind
Shall
fate
see
slain
upon
the
altar?
soll
auf
dem
Altar
geopfert
werden?
For
what
have
we
to
give
Denn
was
haben
wir
zu
geben,
Once
coin
and
toil
have
been
expended?
wenn
Münzen
und
Mühen
aufgewendet
wurden?
For
naught
have
we
to
live
Denn
wir
haben
nichts,
wofür
wir
leben,
If
plots
of
soil
to
be
lamented
wenn
die
zu
beklagenden
Grundstücke
Are
the
unascended
end
das
unaufgestiegene
Ende
sind,
To
whence
our
mortal
coil
has
wended
wohin
sich
unsere
sterbliche
Hülle
gewendet
hat.
The
rested
dead
are
spoiled
Die
ruhenden
Toten
sind
verdorben,
Not
with
the
spoils
we
are
intended
nicht
mit
den
Schätzen,
die
uns
bestimmt
sind.
But
flesh,
bequeathed
freely
Aber
Fleisch,
freiwillig
vermacht,
Grants
a
life
a
higher
purpose
verleiht
einem
Leben
einen
höheren
Zweck.
In
death,
a
deeper
meaning
Im
Tod
eine
tiefere
Bedeutung,
Everlasting
pious
service
ewigen
frommen
Dienst.
Sowing
seeds
precedes
a
reaping
Dem
Säen
folgt
das
Ernten.
Start
a
line,
now
who's
the
first?
Beginne
eine
Reihe,
wer
ist
der
Erste?
You
all
decided
to
convert
Ihr
habt
euch
alle
entschieden
zu
konvertieren,
So,
tell
me,
why
are
you
so
nervous?
also
sag
mir,
warum
bist
du
so
nervös,
meine
Kleine?
For
your
fervour
has
been
fated
now
Denn
dein
Eifer
ist
jetzt
vorherbestimmt,
To
satiate
the
beast
das
Biest
zu
sättigen.
In
chains,
he
waits
beneath
In
Ketten
wartet
es
unten
And
how
he
craves
to
be
released
und
wie
sehr
sehnt
es
sich
danach,
befreit
zu
werden.
We
celebrate
in
blessed
flame
Wir
feiern
in
gesegneter
Flamme,
So,
pray
and
take
a
seat
also
bete
und
nimm
Platz,
And
pledge
unto
their
name
und
schwöre
ihrem
Namen,
Lest
you
be
plated
at
the
feast
damit
du
nicht
beim
Fest
verspeist
wirst.
Let
your
faith
remain
unshaken
Lass
deinen
Glauben
unerschüttert
bleiben
In
our
monastery's
beliefs
an
die
Überzeugungen
unseres
Klosters.
You've
no
claim
to
consecration
Du
hast
keinen
Anspruch
auf
Weihung,
When
there's
coffers
to
be
greased
wenn
es
Kassen
zu
schmieren
gibt.
Stay
praiseful
to
your
deity
Bleib
deinem
Gott
ergeben,
Their
prophecy
and
priest
seiner
Prophezeiung
und
seinem
Priester.
For
the
sheep
may
be
the
shepherd
Denn
das
Schaf
mag
der
Hirte
sein,
But
the
flock
is
being
fleeced
aber
die
Herde
wird
geschoren.
Deep
in
the
dark
of
the
woods
Tief
im
Dunkel
des
Waldes,
Where
secrets
sleep
wo
Geheimnisse
schlafen,
We
serve
he
who
waits
beneath
dienen
wir
dem,
der
unten
wartet.
Give
the
flesh,
ascension
seek
Gib
das
Fleisch,
suche
den
Aufstieg,
From
the
lamb
who
herds
the
sheep
vom
Lamm,
das
die
Schafe
hütet.
In
the
dark
of
the
woods
Im
Dunkel
des
Waldes
We
pledge
our
lives
geloben
wir
unser
Leben.
Sages
say
that
faith
is
blind
Weise
sagen,
dass
Glaube
blind
macht,
Arms
raised
high
in
sacrifice
die
Arme
hoch
zum
Opfer
erhoben,
Pull
down
wool
over
our
eyes
ziehen
wir
uns
Wolle
über
die
Augen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teun De Kruif, Gregory Holgate, Daniel William Gong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.