The Stupendium - Wool Over Our Eyes - A Cappella - перевод текста песни на немецкий

Wool Over Our Eyes - A Cappella - The Stupendiumперевод на немецкий




Wool Over Our Eyes - A Cappella
Wolle vor unseren Augen - A Cappella
As I skip amongst the thickets
Wenn ich durchs Dickicht hüpfe,
Well, just look at what I've found
sieh nur, was ich fand!
An innocent wee critter
Ein unschuldiges kleines Wesen,
Sitting, shivering on the ground
zitternd auf dem Boden saß.
Entrapped and gagged and bound
Gefangen, geknebelt und gebunden
Upon a sacrificial mound
auf einem Opferhügel.
Such a miserable predicament
Solch eine missliche Lage,
So, how'd you like the sound
wie gefällt dir also der Klang
Of a haven-cum-community
einer Zuflucht und Gemeinschaft,
A vibrant congregation
einer lebendigen Gemeinde
Of waywards just like you
von Verirrten, genau wie du?
The fates aligned for me to save from
Das Schicksal ließ mich dich erretten,
The depraved and heathen demons
vor den verdorbenen Dämonen,
And their vile abominations
und ihren abscheulichen Gräueltaten,
Enslaving feeble minds
die schwache Geister versklaven,
Into a life of prostration?
in einem Leben der Unterwerfung.
Not like my operation
Nicht wie meine Operation,
Not the slightest correlation
keinerlei Zusammenhang,
Why, we've dances, feasts and festivals
wir haben Tänze, Feste und Festivals,
It's like we're on vacation
es ist, als wären wir im Urlaub.
No time for contemplation
Keine Zeit zum Nachdenken,
Would you like to come and take some
möchtest du kommen und etwas nehmen?
Salvation in exchange
Erlösung im Austausch
For just some light indoctrination?
für ein wenig Indoktrination?
The pact is sealed
Der Pakt ist besiegelt.
Welcome in, brethren
Willkommen, Brüder,
Step down off the pentagram
steig herab vom Pentagramm,
Blessed be and bend the knee
sei gesegnet und beuge das Knie,
And pledge to me forever and
und schwöre mir ewige Treue,
Forget the need to question and
vergiss die Notwendigkeit zu fragen,
We'll never need to reprimand
und wir müssen dich nie tadeln.
Lethargy is heresy
Trägheit ist Ketzerei,
You're very keen to lend a hand
du bist sehr eifrig, mit anzupacken.
There's effigies to render
Es gibt Bildnisse zu fertigen
And a temple yet to build
und einen Tempel zu bauen.
We've many seeds to tend to
Wir haben viele Samen zu pflegen,
And there's earth still left to till
und es gibt noch Erde zu bestellen.
And every second spare
Und jede freie Sekunde,
You'd best remember to keep filled
solltest du am besten damit verbringen,
In reverent prayer and penance
in ehrfürchtigem Gebet und Buße,
Lest dissenters shall be kill—
damit Abweichler nicht getötet werd—
—Ecting up the mess
—en, das Chaos beseitigen,
Until they find their crimes regrettable
bis sie ihre Verbrechen bereuen.
All evidence says heaven's light's
Alles deutet darauf hin, dass das Licht des Himmels
Not likely for the sceptical
für Skeptiker unwahrscheinlich ist.
The bedding's of the finest moss
Das Bettzeug ist aus feinstem Moos,
The lichen often edible
die Flechten oft essbar.
Now, don't you think your life outside
Glaubst du nicht, dein Leben draußen
Was tiresome and miserable?
war mühsam und miserabel?
Deep in the dark of the woods
Tief im Dunkel des Waldes,
Where secrets sleep
wo Geheimnisse schlafen,
We serve he who waits beneath
dienen wir dem, der unten wartet,
Till the soul, devotion reap
bis die Seele Hingabe erntet,
For the lamb who herds the sheep
für das Lamm, das die Schafe hütet.
In the dark of the woods
Im Dunkel des Waldes
We pledge our lives
geloben wir unser Leben.
Sages say that faith is blind
Weise sagen, dass Glaube blind macht,
Arms raised high in sacrifice
die Arme hoch zum Opfer erhoben,
Pull down wool over our eyes
ziehen wir uns Wolle über die Augen.
Time for your donations
Zeit für eure Spenden,
Fill the dish up, pass the gold plate
füllt den Teller, gebt das Gold weiter.
Every penny pays to kill
Jeder Penny zahlt dafür,
The Bishops of the Old Faith
die Bischöfe des Alten Glaubens zu töten.
Our benefactor waits
Unser Wohltäter wartet
Betwixt the crippling link of old chains
zwischen den lähmenden Ketten der Vergangenheit,
Tethered to the plains
gefesselt an die Ebenen,
Until the heretics are all slain
bis die Ketzer alle erschlagen sind.
So, pay the tithes and pray you might
Zahlt den Zehnten und betet, dass ihr
Remain upon the list of all
auf der Liste all derer bleibt,
The cherished, chosen children
der geliebten, auserwählten Kinder,
For whom love is unconditional
für die Liebe bedingungslos ist.
Your contribution's absolution
Euer Beitrag ist die Absolution
For the guilt within you all
für die Schuld in euch allen.
Our movement may be new
Unsere Bewegung mag neu sein,
But all your sins are still original
aber all eure Sünden sind noch ursprünglich.
You'll find my sermons stirring
Du wirst meine Predigten bewegend finden,
Form the circle, get your heads down
bildet den Kreis, senkt eure Köpfe.
Heavy hangs the neck
Schwer lastet der Nacken
Of any vessel of the Red Crown
jedes Gefäßes der Roten Krone.
Blessed to be the shepherd
Gesegnet, der Hirte zu sein,
Of the desperate and oppressed now
der Verzweifelten und Unterdrückten.
Destined for ascension
Bestimmt für den Aufstieg,
Ne'er the wealthy ever left ground
niemals haben die Reichen den Boden verlassen.
So, empty out your bank accounts
Also leert eure Bankkonten
And dance around the fire
und tanzt um das Feuer,
And focus your devotion
und konzentriert eure Hingabe
Through the crackling of the pyre
durch das Knistern des Scheiterhaufens.
So potent and ambrosial
So kraftvoll und ambrosisch,
It flows through blackened spires
fließt es durch geschwärzte Türme,
To satiate our patron
um unseren Gönner zu sättigen
And their rancorous desires
und ihre gehässigen Begierden.
The game is barely set
Das Spiel ist kaum begonnen,
Yet e'er within the deck you've dwelt
doch immer im Deck, in dem du verweiltest,
We've never met and yet
wir haben uns nie getroffen und doch
We meet again upon my pelts
treffen wir uns wieder auf meinen Fellen.
The cards we want are often drawn
Die Karten, die wir wollen, werden oft gezogen,
But seldom ever dealt
aber selten ausgeteilt.
But, chance the hand you're given
Doch nutze die Hand, die dir gegeben wurde,
Mayhap lift you where you fell
vielleicht erhebt sie dich, wo du gefallen bist.
Tell me, little lamb
Sag mir, kleines Lamm,
Do you see destiny immutable?
siehst du das Schicksal als unveränderlich an?
Does fate or dedication
Ist es Schicksal oder Hingabe,
Keep you bended knee and dutiful?
die dich gebeugten Knies und pflichtbewusst halten?
Feign predestination
Täusche Vorherbestimmung vor,
Or is zealotry the truth of all
oder ist Eifer die Wahrheit all dessen,
The paths you never take and never leave
der Wege, die du nie nimmst und nie verlässt,
Yet in the future walk?
und doch in Zukunft gehst?
Saviour or enslaver?
Retter oder Versklaver?
Oh, these labels are but shallow things
Ach, diese Bezeichnungen sind doch nur oberflächlich.
You brave the twisting mists
Du trotzt den sich windenden Nebeln,
Betwixt the hallowed and the harrowing
zwischen dem Geheiligten und dem Grauenerregenden.
And pray that they may shift
Und betest, dass sie sich verschieben,
Against the rhapsody of Haro's wings
gegen die Rhapsodie von Haros Flügeln.
So, just embrace the chaos
Also, nimm das Chaos an
And the clarity the tarot brings
und die Klarheit, die das Tarot bringt.
Deep in the dark of the woods
Tief im Dunkel des Waldes,
Where secrets sleep
wo Geheimnisse schlafen,
We serve he who waits beneath
dienen wir dem, der unten wartet,
Till the soul, devotion reap
bis die Seele Hingabe erntet,
For the lamb who herds the sheep
für das Lamm, das die Schafe hütet.
In the dark of the woods
Im Dunkel des Waldes
We pledge our lives
geloben wir unser Leben.
Sages say that faith is blind
Weise sagen, dass Glaube blind macht,
Arms raised high in sacrifice
die Arme hoch zum Opfer erhoben,
Pull down wool over our eyes
ziehen wir uns Wolle über die Augen.
The time has come, enlightened ones
Die Zeit ist gekommen, Erleuchtete,
The hour is at hand
die Stunde ist da.
Or do you doubt the crown?
Oder zweifelst du an der Krone?
The righteous power it commands?
Der rechtschaffenen Macht, die sie befiehlt?
We swear to scriptures devilish
Wir schwören auf teuflische Schriften,
Devout or ever-damned
fromm oder ewig verdammt,
'Til fetid grip of heretics
bis der faulige Griff der Ketzer
Is scoured from the land
vom Land gefegt ist.
Who today can truly say
Wer kann heute wahrhaft sagen,
Their faith has never faltered?
dass sein Glaube nie gewankt hat?
Whose neck, so trained to pray
Wessen Nacken, so trainiert zu beten,
Would never strain against the halter?
würde sich nie gegen das Halfter sträuben?
These reins that pave the way
Diese Zügel, die den Weg ebnen
Towards our patron's radiant reign
zu unseres Gönners strahlender Herrschaft,
And so, which waif ordained by grace
und welches vom Schicksal auserwählte Findelkind
Shall fate see slain upon the altar?
soll auf dem Altar geopfert werden?
For what have we to give
Denn was haben wir zu geben,
Once coin and toil have been expended?
wenn Münzen und Mühen aufgewendet wurden?
For naught have we to live
Denn wir haben nichts, wofür wir leben,
If plots of soil to be lamented
wenn die zu beklagenden Grundstücke
Are the unascended end
das unaufgestiegene Ende sind,
To whence our mortal coil has wended
wohin sich unsere sterbliche Hülle gewendet hat.
The rested dead are spoiled
Die ruhenden Toten sind verdorben,
Not with the spoils we are intended
nicht mit den Schätzen, die uns bestimmt sind.
But flesh, bequeathed freely
Aber Fleisch, freiwillig vermacht,
Grants a life a higher purpose
verleiht einem Leben einen höheren Zweck.
In death, a deeper meaning
Im Tod eine tiefere Bedeutung,
Everlasting pious service
ewigen frommen Dienst.
Sowing seeds precedes a reaping
Dem Säen folgt das Ernten.
Start a line, now who's the first?
Beginne eine Reihe, wer ist der Erste?
You all decided to convert
Ihr habt euch alle entschieden zu konvertieren,
So, tell me, why are you so nervous?
also sag mir, warum bist du so nervös, meine Kleine?
For your fervour has been fated now
Denn dein Eifer ist jetzt vorherbestimmt,
To satiate the beast
das Biest zu sättigen.
In chains, he waits beneath
In Ketten wartet es unten
And how he craves to be released
und wie sehr sehnt es sich danach, befreit zu werden.
We celebrate in blessed flame
Wir feiern in gesegneter Flamme,
So, pray and take a seat
also bete und nimm Platz,
And pledge unto their name
und schwöre ihrem Namen,
Lest you be plated at the feast
damit du nicht beim Fest verspeist wirst.
Let your faith remain unshaken
Lass deinen Glauben unerschüttert bleiben
In our monastery's beliefs
an die Überzeugungen unseres Klosters.
You've no claim to consecration
Du hast keinen Anspruch auf Weihung,
When there's coffers to be greased
wenn es Kassen zu schmieren gibt.
Stay praiseful to your deity
Bleib deinem Gott ergeben,
Their prophecy and priest
seiner Prophezeiung und seinem Priester.
For the sheep may be the shepherd
Denn das Schaf mag der Hirte sein,
But the flock is being fleeced
aber die Herde wird geschoren.
Deep in the dark of the woods
Tief im Dunkel des Waldes,
Where secrets sleep
wo Geheimnisse schlafen,
We serve he who waits beneath
dienen wir dem, der unten wartet.
Give the flesh, ascension seek
Gib das Fleisch, suche den Aufstieg,
From the lamb who herds the sheep
vom Lamm, das die Schafe hütet.
In the dark of the woods
Im Dunkel des Waldes
We pledge our lives
geloben wir unser Leben.
Sages say that faith is blind
Weise sagen, dass Glaube blind macht,
Arms raised high in sacrifice
die Arme hoch zum Opfer erhoben,
Pull down wool over our eyes
ziehen wir uns Wolle über die Augen.





Авторы: Teun De Kruif, Gregory Holgate, Daniel William Gong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.