Текст и перевод песни The Style Council - Have You Ever Had It Blue (cut version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Have You Ever Had It Blue (cut version)
Испытывали ли вы когда-нибудь грусть (сокращенная версия)
Have
you
ever
chased
the
night
that
sailed
in
front
of
you
Случалось
ли
вам
гнаться
за
ночью,
уплывающей
от
вас,
On
a
boat
that′s
bound
for
hope
but
left
you
in
the
queue
На
корабле,
полном
надежд,
но
оставившем
вас
на
берегу,
With
your
shouting,
waving,
taunting,
flaunting
friends
as
crew
С
вашими
кричащими,
машущими,
дразнящими,
хвастающимися
друзьями
в
качестве
команды,
Telling
you
that
every
lie
you
ever
heard
was
true
Уверяющими
вас,
что
каждая
ложь,
которую
вы
когда-либо
слышали,
была
правдой?
Have
you
stood
upon
that
deck
have
you
ever
had
it
blue
Стояли
ли
вы
на
этой
палубе,
испытывали
ли
вы
когда-нибудь
грусть?
Have
you
ever
woke
to
find
the
morning
didn't
come
Случалось
ли
вам
просыпаться
и
обнаруживать,
что
утро
не
наступило,
Undelivered
with
the
papers
stolen
by
someone
Не
доставленное
вместе
с
газетами,
украденными
кем-то,
Found
the
milkman
bound
and
gagged
and
shackles
′round
the
sun
Обнаружить
молочника
связанным,
с
кляпом
во
рту
и
оковами
вокруг
солнца,
And
the
holder
of
the
keys
turns
out
to
be
the
one
И
держатель
ключей
оказывается
той
самой,
The
girl
you
had
your
heart
set
on
have
you
ever
had
it
blue
Девушкой,
на
которую
вы
возлагали
свои
надежды,
испытывали
ли
вы
когда-нибудь
грусть?
Have
you
ever
had
it
blue,
have
you
ever
had
it
blue
Испытывали
ли
вы
когда-нибудь
грусть,
испытывали
ли
вы
когда-нибудь
грусть?
Have
you
ever
watched
the
day,
passing
by
your
door
Случалось
ли
вам
наблюдать,
как
день
проходит
мимо
вашей
двери,
Powerless
to
change
it's
course,
your
feet
fixed
to
the
floor
Бессильный
изменить
его
ход,
ваши
ноги
прикованы
к
полу,
When
all
the
people
you
thought
you
knew
are
changing
more
and
more
Когда
все
люди,
которых
вы
думали,
что
знали,
меняются
все
больше
и
больше,
Even
the
girl
you
thought
would
see,
seems
only
to
ignore
Даже
девушка,
которая,
как
вы
думали,
поймет,
кажется,
только
игнорирует
The
only
love
worth
fighting
for
Единственную
любовь,
за
которую
стоит
бороться,
Have
you
ever
had
it
blue?
Испытывали
ли
вы
когда-нибудь
грусть?
Have
you
ever
had
it
blue,
ever
had
it
blue?
Испытывали
ли
вы
когда-нибудь
грусть,
испытывали
ли
когда-нибудь
грусть?
Have
you
ever
had
it
blue,
ever
had
it
blue?
Испытывали
ли
вы
когда-нибудь
грусть,
испытывали
ли
когда-нибудь
грусть?
Have
you
ever
had
it
blue?
Испытывали
ли
вы
когда-нибудь
грусть?
Have
you
ever
had
it
blue
Испытывали
ли
вы
когда-нибудь
грусть?
Have
you
ever
had
it
blue
Испытывали
ли
вы
когда-нибудь
грусть?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PAUL JOHN WELLER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.