Текст и перевод песни The Sunny Cowgirls - I've Been Everywhere (Live)
I've
been
everywhere,
man
Я
был
везде,
чувак
'Cross
the
deserts
bare,
man;
"Пересечь
пустыню
голым,
чувак;
I've
breathed
the
mountain
air,
man.
Я
подышал
горным
воздухом,
чувак.
Of
travel
I've
had
my
share,
man.
В
путешествиях
у
меня
была
своя
доля,
чувак.
I've
been
everywhere.
Я
был
везде.
Do
u
reckon
you've
been
everywhere?
Как
ты
думаешь,
ты
везде
побывал?
Yer
I
do
actually
Да,
я
действительно
Or
yer
well,
have
you
been
to
a
place
called
Tullamore
Или
ты...
Ну,
ты
был
в
месте
под
названием
Талламор
Tullamore,
Seymour,
Lismore,
Mooloolaba,
Талламор,
Сеймур,
Лисмор,
Мулулаба,
Nambour,
Maroochydore,
Kilmore,
Murwillumbah,
Намбур,
Маручидор,
Килмор,
Мурвилламба,
Birdsville,
Emmaville,
Wallaville,
Cunnamulla,
Бердсвилл,
Эммавилл,
Уоллавилл,
Каннамулла,
Condamine,
Strathpine,
Proserpine,
Ulladulla,
Кондамин,
Стратпайн,
Прозерпин,
Улладулла,
Darwin,
Gin
Gin,
Deniliquin,
Muckadilla,
Дарвин,
Джин-Джин,
Дениликвин,
Маккадилла,
Wallumbilla,
Boggabilla,
Kumbarilla,
Валлумбилья,
Боггабилья,
Кумбарилья,
Ok
lessy,
you
reckon
you've
been
everywhere
Ahh
Ладно,
лесси,
ты
считаешь,
что
побывал
везде,
Ааа
Yer
ok
right
o
I
beat
never
been
to
a
place
called
Moree
Ты
в
порядке,
верно,
о,
я
никогда
не
был
в
месте
под
названием
Море
I've
been
to
Moree,
Taree,
Jerilderie,
Bambaroo,
Я
был
в
Море,
Тари,
Джерилдери,
Бамбару,
Toowoomba,
Gunnedah,
Caringbah,
Woolloomooloo,
Тувумба,
Ганнеда,
Карингба,
Вуллумулу,
Dalveen,
Tamborine,
Engadine,
Jindabyne,
Далвин,
Тамбурин,
Энгадин,
Джиндабайн,
Lithgow,
Casino,
Brigalow
and
Narromine,
Литгоу,
Казино,
Бригалоу
и
Нарромайн,
Megalong,
Wyong,
Tuggerawong,
Wangarella,
Мегалонг,
Вайонг,
Таггеравонг,
Вангарелла,
Morella,
Augathella,
Brindabella,
I'm
the
feller.
Морелла,
Аугателла,
Бриндабелла,
я
парень.
Ok
Soph
you
think
your
pretty
good
Хорошо,
Соф,
ты
думаешь,
что
ты
довольно
хороша
Yer
mate
I
do
Твой
приятель,
я
знаю
But
you
no,
haha
what
about
Wollongong
Но
ты
нет,
ха-ха,
а
как
насчет
Вуллонгонга
I've
been
to
Wollongong,
Geelong,
Kurrajong,
Mullumbimby,
Я
был
в
Вуллонгонге,
Джилонге,
Курраджонге,
Маллумбимби,
Mittagong,
Molong,
Grong
Grong,
Goondiwindi,
Миттагонге,
Молонге,
Гронг
Гронг,
Гундивинди,
Yarra
Yarra,
Boroondara,
Wallangarra,
Turramurra,
Ярра-Ярра,
Бороондара,
Валлангарра,
Туррамурра,
Boggabri,
Gundagai,
Narrabri,
Tibooburra,
Боггабри,
Гандагай,
Наррабри,
Тибубурра,
Gulgong,
Adelong,
Billabong,
Cabramatta,
Гулгонг,
Аделонг,
Биллабонг,
Кабраматта,
Wangaratta,
Coolangatta,
Parramatta,
what's
it
matter?
Вангаратта,
Кулангатта,
Парраматта,
какая
разница?
Ok
less
mate
I
am
going
to
stump
you
this
time
Ладно,
приятель,
на
этот
раз
я
поставлю
тебя
в
тупик.
Yer
well
you're
not
to
bad
Ты,
ну,
ты
не
так
уж
плох
I
beet
you
have
never
been
to
a
place
called
Wollongong
Я
знаю,
что
вы
никогда
не
были
в
месте
под
названием
Вуллонгонг
I've
been
to
Ettalong,
Wollongong,
Woodenbong,
Ballarat,
Я
был
в
Этталонге,
Вуллонгонге,
Вуденбонге,
Балларате,
Canberra,
Milperra,
Unanderra,
Captain's
Flat,
Канберре,
Милперре,
Унандерре,
Капитанз-Флэт,
Cloncurry,
River
Murray,
Kurri
Kurri,
Girraween,
Клонкарри,
Ривер-Мюррей,
Курри-Курри,
Гирравин,
Terrigal,
Fingal,
Stockinbingal,
Collaroy
and
Narrabeen,
Терригал,
Фингал,
Стокинбингал,
Колларрой
и
Наррабин,
Bendigo,
Dorrigo,
Bangalow,
Indooroopilly,
Бендиго,
Дорриго,
Бангалоу,
Индоорупилли,
Kirribilli,
Yeerongpilly,
Wollondilly,
don't
be
silly.
Киррибилли,
Йеронгпилли,
Воллондилли,
не
глупи..
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Geoff Mack
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.