Текст и перевод песни The Sunny Cowgirls - Take These Wings
我看到有隻麻雀落在地,
Я
видел,
как
воробей
упал
на
землю,
I
found
a
spar-row
ly-ing
on
the
ground;
Я
нашел
лонжерон,
лежащий
на
земле;
看牠的生命似已到盡頭,
Кажется,
что
его
жизнь
подошла
к
концу,
Her
life
I
knew
would
soon
be
at
an
end.
Я
знал,
что
ее
жизнь
скоро
подойдет
к
концу.
我跪下將牠捧在手心中,他輕聲對我說,「朋友,
Я
опустился
на
колени
и
взял
его
в
ладонь,
и
он
тихо
сказал
мне:
"Мой
друг,
I
knelt
be-fore
her
as
she
made
a
sound,─
and
lis-tened
as
she
said.
"My
friend.─
Я
опустился
на
колени
перед
ней,
когда
она
издала
звук,
─ и
слушал,
как
она
говорила.
"Мой
друг.─
送給你這對
翅膀
, 學習飛翔越過最高山。
Дайте
вам
эту
пару
крыльев
и
научитесь
летать
над
самой
высокой
горой.
Take
these
wings─
and
learn
to
fly─
to
the
high
- est
moun-tain
in
the
sky;
Возьми
эти
крылья─
и
научись
летать─
на
самую
высокую
гору
в
небе.;
送給你這對眼睛
, 學看世上的美事。
Я
дам
тебе
эту
пару
глаз,
чтобы
ты
научился
видеть
красоту
мира.
Take
these
eyes─
and
learn
to
see─all
the
things
so
dear
to
me.
Возьми
эти
глаза─
и
научись
видеть─все
то,
что
мне
так
дорого.
送給你歡欣
的歌,歌頌春天來臨的喜悅
,
Песня
радости
для
вас,
празднующая
радость
весны
,
Take
this
song─
and
learn
to
sing,─fill
your
voice
with
all
the
joys
of
spring;─
Возьми
эту
песню─
и
научись
петь,─наполни
свой
голос
всеми
радостями
весны;─
送給你跳躍的心,翱翔在﹝翱翔在,翱翔在﹞
Подарю
тебе
прыгающее
сердце,
парящее
в
(парящее
в,
парящее
в)
Take
this
heart─
and
set
it
free,─
Let
it
fly─﹝Let
it
fly,
let
it
fly﹞
Возьми
это
сердце─
и
освободи
его,
─ Позволь
ему
летать─﹝Позволь
ему
летать,
позволь
ему
летать﹞
海的
那邊。」
На
другой
стороне
моря.」
Be-yond
the
sea."
За
морем."
我見另有隻麻雀在沙地,
Я
увидел
воробья
на
песке,
I
found
an-oth-er
spar-row
ly-ing
on
the
sand,
Я
нашел
еще
один
спарринг-ряд,
лежащий
на
песке,
小麻雀生命正開始起步。
Жизнь
маленького
воробья
только
начинается.
A
ti-ny
bird
whose
life
had
just
be-gun.
Маленькая
птичка,
чья
жизнь
только
что
закончилась.
我輕輕將牠捧在手心中。我微笑對牠說,「孩子」
Я
осторожно
держал
его
на
ладони.Я
улыбнулся
и
сказал
ему:
"Дитя".
I
picked
him
and
held
him
in
my
hand;─
I
smiled
at
him
and
said,
"My
son.─
Я
поднял
его
и
подержал
в
руке;
─ Я
улыбнулся
ему
и
сказал:
"Мой
сын.─
送給你這對
翅膀
, 學習飛翔越過最高山。
Дайте
вам
эту
пару
крыльев
и
научитесь
летать
над
самой
высокой
горой.
Take
these
wings─
and
learn
to
fly─
to
the
high
- est
moun-tain
in
the
sky;
Возьми
эти
крылья─
и
научись
летать─
на
самую
высокую
гору
в
небе.;
送給你這對眼睛
, 學看世上的美事。
Я
дам
тебе
эту
пару
глаз,
чтобы
ты
научился
видеть
красоту
мира.
Take
these
eyes─
and
learn
to
see─all
the
things
so
dear
to
me.
Возьми
эти
глаза─
и
научись
видеть─все
то,
что
мне
так
дорого.
送給你歡欣
的歌,歌頌春天來臨的喜悅
,
Песня
радости
для
вас,
празднующая
радость
весны
,
Take
this
song─
and
learn
to
sing,─fill
your
voice
with
all
the
joys
of
spring;─
Возьми
эту
песню─
и
научись
петь,─наполни
свой
голос
всеми
радостями
весны;─
送給你跳躍的心,翱翔在﹝翱翔在,翱翔在﹞
Подарю
тебе
прыгающее
сердце,
парящее
в
(парящее
в,
парящее
в)
Take
this
heart─
and
set
it
free,─
Let
it
fly─﹝Let
it
fly,
let
it
fly﹞
Возьми
это
сердце─
и
освободи
его,
─ Позволь
ему
летать─﹝Позволь
ему
летать,
позволь
ему
летать﹞
海的
那邊。」
На
другой
стороне
моря.」
Be-yond
the
sea."
За
морем."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kupferschmid, Besig
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.