Текст и перевод песни The Supremes - Once In the Morning
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once In the Morning
Однажды утром
(Jimmy
Webb)
(Джимми
Уэбб)
I
was
lying
and
stayed
on
my
attaless
couch
Я
лежала
на
своем
потертом
диване
I
said,
Doc,
I′ve
got
the
feeling
И
сказала:
"Док,
у
меня
такое
чувство,
I've
been
calling
a
grouch
Что
я
стала
ворчуньей.
You
know,
my
all
chairs
are
falling
Знаете,
все
валится
из
рук,
And
I′m
a
devil
being
a
slouch
И
я
ужасно
ленюсь".
He
said
he
reached
inside
his
hard
hands
Он
сказал,
что
полез
своей
грубой
рукой
For
a
alligator
pouch
За
сумкой
из
крокодиловой
кожи.
Once
in
the
morning
and
once
at
night
"Раз
утром
и
раз
ночью,
I'm
not
sure
that
it
will
help
you
Не
уверен,
что
это
поможет,
But
you
don't
think
it′s
alright
Но
ты
же
не
думаешь,
что
все
в
порядке?
Once
in
the
afternoon
and
once
by
twilight
Раз
днем
и
раз
в
сумерках,
Once
for
the
morning
and
again
round
midnight
Раз
утром
и
снова
около
полуночи".
I
was
playing
in
Las
Vegas
Я
выступала
в
Лас-Вегасе,
I
was
feeling
kinda
flat
Чувствовала
себя
немного
уставшей,
When
Jan
the
fan
dancer
Когда
танцовщица
с
веерами,
Джен,
Came
by
for
a
chat
Зашла
поболтать.
You
know,
she
loosened
up
her
A-string
Знаете,
она
ослабила
струну
своего
костюма
And
she
reached
outside
her
hat
И
полезла
в
свою
шляпу.
She
said,
"you′ll
play
with
this
Она
сказала:
"Ты
поиграешь
с
этим,
Son,
I'll
play
with
that"
(yeah-eah)
Милый,
а
я
поиграю
с
тем"
(да-а).
Once
in
the
morning
and
once
at
night
Раз
утром
и
раз
ночью,
I′m
not
sure
that
it
will
help
you
Не
уверен,
что
это
поможет,
But
you
don't
think
it′s
alright
Но
ты
же
не
думаешь,
что
все
в
порядке?
Once
in
the
afternoon
and
once
by
twilight
Раз
днем
и
раз
в
сумерках,
Once
for
the
morning
and
again
round
midnight
Раз
утром
и
снова
около
полуночи".
I
was
hanging
round
London
Я
слонялась
по
Лондону,
Trying
to
pick
up
a
new
line
Пытаясь
подцепить
новую
партию,
When
the
man
I
did
not
know
Когда
незнакомец
He
invited
me
a
dime
Предложил
мне
монетку.
He
said,
"we
can
make
each
other
happy
Он
сказал:
"Мы
можем
сделать
друг
друга
счастливыми,
You
know,
we're
both
the
same
kind
Знаешь,
мы
оба
одного
поля
ягоды.
And
I′ll
write
some
of
yours
И
я
напишу
немного
твоих
песен,
If
you
please
take
some
of
mine
Если
ты,
пожалуйста,
возьмешь
немного
моих".
Once
in
the
morning
and
once
at
night
Раз
утром
и
раз
ночью,
I'm
not
sure
that
it
will
help
you
Не
уверен,
что
это
поможет,
But
you
don't
think
it′s
alright
Но
ты
же
не
думаешь,
что
все
в
порядке?
Once
in
the
afternoon
and
once
by
twilight
Раз
днем
и
раз
в
сумерках,
Once
for
the
morning
and
again
Раз
утром
и
снова
Once
for
the
morning
and
again
Раз
утром
и
снова
Once
for
the
morning
and
again
Раз
утром
и
снова
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: NICKOLAS ASHFORD, VALERIE SIMPSON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.