Текст и перевод песни The Supremes - Once In the Morning
(Jimmy
Webb)
(Джимми
Уэбб)
I
was
lying
and
stayed
on
my
attaless
couch
Я
лежал
и
остался
на
своем
диване.
I
said,
Doc,
I′ve
got
the
feeling
Я
сказал,
Док,
у
меня
такое
чувство.
I've
been
calling
a
grouch
Я
зову
груша.
You
know,
my
all
chairs
are
falling
Знаешь,
все
мои
стулья
падают.
And
I′m
a
devil
being
a
slouch
И
я-дьявол,
я-сутенер.
He
said
he
reached
inside
his
hard
hands
Он
сказал,
что
дотянулся
до
своих
крепких
рук.
For
a
alligator
pouch
Для
мешочка
из
кожи
аллигатора.
Once
in
the
morning
and
once
at
night
Однажды
утром
и
однажды
ночью
I'm
not
sure
that
it
will
help
you
Я
не
уверен,
что
это
поможет
тебе.
But
you
don't
think
it′s
alright
Но
ты
не
думаешь,
что
все
в
порядке.
Once
in
the
afternoon
and
once
by
twilight
Один
раз
днем
и
один
раз
в
сумерках.
Once
for
the
morning
and
again
round
midnight
Однажды
утром
и
снова
около
полуночи.
I
was
playing
in
Las
Vegas
Я
играл
в
Лас-Вегасе.
I
was
feeling
kinda
flat
Я
чувствовала
себя
как
дома.
When
Jan
the
fan
dancer
Когда
Ян
танцует
фанат.
Came
by
for
a
chat
Пришел
поболтать.
You
know,
she
loosened
up
her
A-string
Знаешь,
она
распустила
свою
веревочку.
And
she
reached
outside
her
hat
И
она
вышла
за
пределы
своей
шляпы.
She
said,
"you′ll
play
with
this
Она
сказала:
"Ты
будешь
играть
с
этим.
Son,
I'll
play
with
that"
(yeah-eah)
Сынок,
я
буду
играть
с
этим
"(да-да!)
Once
in
the
morning
and
once
at
night
Однажды
утром
и
однажды
ночью
I′m
not
sure
that
it
will
help
you
Я
не
уверен,
что
это
поможет
тебе.
But
you
don't
think
it′s
alright
Но
ты
не
думаешь,
что
все
в
порядке.
Once
in
the
afternoon
and
once
by
twilight
Один
раз
днем
и
один
раз
в
сумерках.
Once
for
the
morning
and
again
round
midnight
Однажды
утром
и
снова
около
полуночи.
I
was
hanging
round
London
Я
зависал
в
Лондоне.
Trying
to
pick
up
a
new
line
Пытаюсь
подобрать
новую
линию.
When
the
man
I
did
not
know
Когда
человек,
которого
я
не
знал
...
He
invited
me
a
dime
Он
пригласил
меня
на
десять
центов.
He
said,
"we
can
make
each
other
happy
Он
сказал:
"Мы
можем
сделать
друг
друга
счастливыми.
You
know,
we're
both
the
same
kind
Знаешь,
мы
оба
одинаковые.
And
I′ll
write
some
of
yours
И
я
напишу
кое-что
твое.
If
you
please
take
some
of
mine
Если
ты,
пожалуйста,
примешь
мои.
Once
in
the
morning
and
once
at
night
Однажды
утром
и
однажды
ночью
I'm
not
sure
that
it
will
help
you
Я
не
уверен,
что
это
поможет
тебе.
But
you
don't
think
it′s
alright
Но
ты
не
думаешь,
что
все
в
порядке.
Once
in
the
afternoon
and
once
by
twilight
Один
раз
днем
и
один
раз
в
сумерках.
Once
for
the
morning
and
again
Однажды
утром
и
снова
...
Once
for
the
morning
and
again
Однажды
утром
и
снова
...
Once
for
the
morning
and
again
Однажды
утром
и
снова
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: NICKOLAS ASHFORD, VALERIE SIMPSON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.