Текст и перевод песни The Swingle Singers - Sakkijarven Polka (Finland)
On
kauniina
muistona
Karjalan
maa,
Земля
Карелии-прекрасное
воспоминание,
Mutta
vieläkin
syömmestä
soinnahtaa,
Но
сердце
все
еще
звенит.
Kun
soittajan
sormista
kuulla
saa,
Когда
ты
слышишь
пальцы
звонившего,
Säkkijärven
polkkaa!
В
горошек!
Se
polkka
taas
menneitä
mieleen
tuo
Полька
возвращает
прошлое.
Ja
se
outoa
kaipuuta
rintaan
luo.
И
это
вызывает
странную
тоску
по
груди.
Hei,
soittaja,
haitarin
soida
suo
Эй,
звонящий,
аккордеон
звонит!
Säkkijärven
polkkaa!
В
горошек!
Nuoren
ja
vanhan
se
tanssiin
vie,
Нужны
молодые
и
старые,
чтобы
танцевать.
Ei
sille
polkalle
vertaa
lie!
Ты
не
можешь
сравниться
с
этой
полькой!
Sen
kanssa
on
vaikka
mierontie
В
нем
есть
миеронти.
Säkkijärven
polkkaa!
В
горошек!
Siinä
on
liplatus
laineitten,
Слышен
плеск
волн.
Siinä
on
huojunta
honkien.
В
ней
есть
колебание.
Karjala
soi
- kaikki
tietää
sen
-
Карелия
сой-все
это
знают
-
Säkkijärven
polkkaa!
В
горошек!
Tule,
tule
tyttö,
nyt
kanssani
tanssiin,
Давай,
давай,
девочка,
давай
потанцуем
со
мной.
Kun
polkka
niin
herkästi
helkähtää.
Когда
полька
так
легко
дергается.
Hoi!
Hepo
surkoon
ja
hammasta
purkoon,
Здравствуй,
пусть
лошадь
печалится
и
грызет
зубы,
Kun
sillä
on
ihmeesti
suurempi
pää!
Когда
у
нее
на
удивление
большая
голова!
Tule,
tule,
tyttö,
nyt
kanssani
tanssiin
Давай,
давай,
девочка,
давай
потанцуем
со
мной.
Kun
meillä
on
riemu
ja
suvinen
sää!
Когда
у
нас
есть
радость
и
летняя
погода!
Säkkijärvi
se
meiltä
on
pois,
Сакъярви,
мы
вышли
из
игры.
Mutta
jäi
toki
sentään
polkka!
Но
там
была
полька!
Kun
rakkaimmat
rannat
on
jääneet
taa,
Когда
самые
любимые
пляжи
остаются
позади,
Niin
vieraissa
kulkija
lohdun
saa,
И
незнакомец
утешается,
Kun
kuuntelee
soittoa
kaihoisaa:
Когда
вы
слушаете
музыку,
вы
испытываете
ностальгию:
Säkkijärven
polkkaa!
В
горошек!
Se
polkka
on
vain,
mutta
sellainen,
Это
всего
лишь
полька,
но
именно
полька,
Että
tielle
se
johtavi
muistojen.
Которая
приведет
к
воспоминаниям.
On
sointuna
Karjalan
kaunoisen:
Это
аккорд
карельской
красоты
.:
Säkkijärven
polkka!
Полька
саккиярви!
Nuoren
ja
vanhan
se
tanssiin
vie,
Нужны
молодые
и
старые,
чтобы
танцевать.
Ei
sille
polkalle
vertaa
lie!
Ты
не
можешь
сравниться
с
этой
полькой!
Sen
kanssa
on
vaikka
mierontie
В
нем
есть
миеронти.
Säkkijärven
polkkaa!
В
горошек!
Siinä
on
liplatus
laineitten,
Слышен
плеск
волн.
Siinä
on
huojunta
honkien.
В
ней
есть
колебание.
Karjala
soi
- kaikki
tietää
sen
-
Карелия
сой-все
это
знают
-
Säkkijärven
polkkaa!
В
горошек!
Tule,
tule
tyttö,
nyt
kanssani
tanssiin,
Давай,
давай,
девочка,
давай
потанцуем
со
мной.
Kun
polkka
niin
herkästi
helkähtää.
Когда
полька
так
легко
дергается.
Hoi!
Hepo
surkoon
ja
hammasta
purkoon,
Здравствуй,
пусть
лошадь
печалится
и
кусается,
Kun
sillä
on
ihmeesti
suurempi
pää!
Когда
у
нее
на
удивление
большая
голова!
Tule,
tule,
tyttö,
nyt
kanssani
tanssiin
Давай,
давай,
девочка,
давай
потанцуем
со
мной.
Kun
meillä
on
riemu
ja
suvinen
sää!
Когда
у
нас
есть
радость
и
летняя
погода!
Säkkijärvi
se
meiltä
on
pois,
Сакъярви,
мы
вышли
из
игры.
Mutta
jäi
toki
sentään
polkka!
Но
там
была
полька!
Kun
rakkaimmat
rannat
on
jääneet
taa,
Когда
самые
любимые
пляжи
остаются
позади,
Niin
vieraissa
kulkija
lohdun
saa,
И
незнакомец
утешается,
Kun
kuuntelee
soittoa
kaihoisaa:
Когда
вы
слушаете
музыку,
вы
испытываете
ностальгию:
Säkkijärven
polkkaa!
В
горошек!
Se
polkka
on
vain,
mutta
sellainen,
Это
всего
лишь
полька,
но
именно
полька,
Että
tielle
se
johtavi
muistojen.
Которая
приведет
к
воспоминаниям.
On
sointuna
Karjalan
kaunoisen:
Это
аккорд
карельской
красоты
.:
Säkkijärven
polkka!
Полька
саккиярви!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan Lambert Rathbone
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.