The Synaptik - على حسابي - перевод текста песни на немецкий

على حسابي - The Synaptikперевод на немецкий




على حسابي
Auf meine Kosten
قُلْتِلْها ، إسْتَنّيني عَ الطّريقْ مِشْ عارِفْ مَتى راحْ أَوْصَلْ
Ich sagte ihr, warte auf mich auf dem Weg, ich weiß nicht, wann ich ankommen werde.
عارِفْ الطَّلَبْ كْبيرْ
Ich weiß, die Bitte ist groß.
الشّغْلة مش بِإيدي فِشْ تَصْريحْ
Die Sache liegt nicht in meiner Hand, es gibt keine Genehmigung.
مَنتي عارْفة إِحْتِلالْ حيطانْ وْأَلْوانو كْثيرْ
Du weißt doch, Besatzung, Mauern und ihre vielen Farben.
تِقْلَقيشْ سِرّ كْبيرْ
Mach dir keine Sorgen, es ist ein großes Geheimnis.
مِشْ راح ْأَمارِسْ فِيّو كُلْشي غيرو التّعْبيرْ
Ich werde darin nichts anderes praktizieren als den Ausdruck.
مِشْ دْراما
Kein Drama.
بَسْ هيكْ عَ الخَفيفْ
Nur so, ganz leicht.
مش شايِفْ بَسْ عادي لمّا كلْ حَدا هُنا كَفيفْ
Ich sehe nicht, aber das ist normal, wenn hier jeder blind ist.
بِدّي سيبة شِكْلي
Ich will wohl Ärger machen.
بِدّي اعْمَلْ مْصيبة شِكْلي
Ich will wohl ein Unheil anrichten.
بِحْكولي ليشْ هيكْ انْتَ بارِدْ
Sie sagen mir, warum bist du so kalt.
وانا بَغْلي مْدَوِّبْ كُلْ الثَّلْجْ التَّحْتي
Und ich koche, schmelze all das Eis unter mir.
مِشْ شايْفينْ
Sie sehen es nicht.
دَفَنْتْ حَبيبةْ قَلْبي مِنْ شَهْرينْ وَلْكو هايْ مينْ
Ich habe die Liebe meines Herzens vor zwei Monaten begraben, und wer ist das hier?
وْعَلى حْسابي أكْتُبْ إلِكْ صَفَحاتْ عَ الأَلَمْ
Und auf meine Kosten schreibe ich dir Seiten über den Schmerz.
وعَلى حْسابي أَدْفَعْ عَنْهُمْ كُلَّ الذِّمَمّ
Und auf meine Kosten bezahle ich für sie alle Schulden.
وعَلى حْسابي أَشْرَحْ لَهُمْ عَنِ الْهَرَمْ
Und auf meine Kosten erkläre ich ihnen die Pyramide.
وعَلى حْسابي عَلى حْسابي
Und auf meine Kosten, auf meine Kosten.
بِضَحِّكْ مِشْ عارِفْ أطيبْ وَ انْ طَبيبْ
Ich bin zum Lachen, weiß nicht, wie ich heilen soll, selbst wenn ich Arzt wäre.
بَحْلِفْ بِالهِلالْ بَحْلِفْ بِالصّليبْ
Ich schwöre beim Halbmond, ich schwöre beim Kreuz.
دَفوتْ هايْ المرةُ لو بِحْبالْ او تَهْريبْ
Ich werde dieses Mal eindringen, und sei es mit Seilen oder Schmuggel.
عَ البابْ واقِفْ بَسْتَنّى التّرْحيبْ
An der Tür stehend, warte ich auf den Empfang.
غَريبْ
Seltsam.
الظّاهرْ لا جَديدْ
Anscheinend nichts Neues.
مِشْ سَعيدْ
Nicht glücklich.
لِسّا نَفْسِ المَكانْ نِرْجَعْ ليه
Immer noch derselbe Ort, warum kehren wir dorthin zurück?
وانا آسِفْ لَنْ أُعيدْ
Und es tut mir leid, ich werde es nicht wiederholen.
عٍضْ عَلى لْسانَكْ مَتِحْكيشْ
Beiß dir auf die Zunge, sprich nicht.
خَدِّرْ مَرْكِزْ الدُّموعْ في الدِّماغْ
Betäube das Tränenzentrum im Gehirn.
مَتِبْكيشْ
Weine nicht.
إحْكي cheers
Sag Cheers.
في كُلْ صورة مَعْ غَريبْ
In jedem Bild mit einem Fremden.
بَسْ بِالبيتْ كُلْ الصُّوَرْ خالية مِنْ أَيَّةْ تَعْبيرْ
Aber zu Hause sind alle Bilder ohne jeden Ausdruck.
في الصُّوَرْ آياتْ للتَّفْسيرْ
In den Bildern Verse zur Interpretation.
أَرْواحْ للتَّحْضيرْ
Seelen zur Beschwörung.
كُلْها حْجارْ وْ قَصديرْ
Alles nur Steine und Zinn.
تّصَدِّقْ بَالله احْنا نْطيرْ
Glaub mir, bei Gott, wir fliegen.
جِنْحاني مِنِ سْطورْ
Meine Flügel sind aus Zeilen.
بَفْتَحْلِكْ مَكْتَبْ تَحْرير
Ich eröffne dir ein Redaktionsbüro.
وْبَسْ عَشانْ كلِّ الْ years
Und nur für all die Jahre.
النّاسْ كُلْها آذانْ وَ نا كلّي عَويلْ
Die Leute sind ganz Ohr, und ich bin nur Klagen.
وْعَلى حْسابي أكْتُبْ إلِكْ صَفَحاتْ عَ الأَلَمْ
Und auf meine Kosten schreibe ich dir Seiten über den Schmerz.
وعَلى حْسابي أَدْفَعْ عَنْهُمْ كُلْ الذِّمَمّ
Und auf meine Kosten bezahle ich für sie alle Schulden.
وعَلى حْسابي أَشْرَحْ لَهُمْ عَنِ الْهَرَمْ
Und auf meine Kosten erkläre ich ihnen die Pyramide.
وعَلى حْسابي عَلى حْسابي
Und auf meine Kosten, auf meine Kosten.
كَمْ مِنْ كَف أَكَلْتو كانْ عَ حْسابي
Wie viele Ohrfeigen ich kassiert habe, gingen auf meine Kosten.
كَمْ مِنْ طَلعة طلعتوا وكانْ عَ كْتافي
Wie viele Ausflüge ihr gemacht habt, waren auf meinen Schultern.
كَمْ مِنْ كذِبة قلتها جُوّا ذاني
Wie viele Lügen du mir ins Ohr gesagt hast.
عشانْ السّينابْتيكْ
Für The Synaptik.
بَسْ عادي سَجِّلْ هايْ المَرّة بَرْضو عَلى حْسابي
Aber egal, schreib auch dieses Mal auf meine Kosten.
بِالرّابْ انا ماكنْ
Im Rap bin ich mächtig.
كُلْ يومْ هَيْني ماكِلْ
Jeden Tag, hier bin ich, esse.
شارِبْ نايْم مْسافِرْ
Trinke, schlafe, reise.
الرّابْ دافِعْ فَواتيرْ
Rap bezahlt die Rechnungen.
فَ عادي عَلى حْسابو للكاتِبْ
Also egal, auf seine Kosten für den Schreiber.
تَحَقَّقْ من الخبر كُلّو كاذِبْ
Überprüf die Nachricht, alles ist falsch.
لَوْ كانْ الجِنّي عَلى الهاتِفْ
Wenn der Dschinn am Telefon wäre.
تِرِنْ قَلّي أُطْلُبْ وَ تَمَنّى
Es klingelt, sagte mir 'bitte und wünsche'.
لَ قُلْتِلّو قولْ
Hätte ich ihm gesagt, 'Sag'.
لَ إمّي إنّي آسِفْ
Meiner Mutter, dass es mir leidtut.
قولْ لَ إمّي إنّي خايِفْ
Sag meiner Mutter, dass ich Angst habe.
قولْ لَ إمّي انو الله مَعي عارِفْ
Sag meiner Mutter, dass Gott bei mir ist, ich weiß es.
فَ عادي كُلّو كُلّو كُلّو على حسابي
Also egal, alles, alles, alles auf meine Kosten.
كَنْزة مثل القَمَرْ
Ein Schatz wie der Mond.
و مْنِ المُحيطْ بَطْلَعْ ناشِفْ
Und aus dem Ozean komme ich trocken heraus.
شوفْ كيفْ مِنِ المُحيطْ بَطْلَعْ ناشِفْ
Sieh, wie ich aus dem Ozean trocken herauskomme.
وْعَلى حْسابي أكْتُبْ إلِكْ صَفَحاتْ عَ الأَلَمْ
Und auf meine Kosten schreibe ich dir Seiten über den Schmerz.
وعَلى حْسابي أَدْفَعْ عَنْهُمْ كُلْ الذِّمَمّ
Und auf meine Kosten bezahle ich für sie alle Schulden.
وعَلى حْسابي أَشْرَحْ لَهُمْ عَنِ الْهَرَمْ
Und auf meine Kosten erkläre ich ihnen die Pyramide.
وعَلى حْسابي عَلى حْسابي
Und auf meine Kosten, auf meine Kosten.





Авторы: Bader Azem, Laith Hasan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.