Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
وحْدُو
هُو،
فوقْ
عِنْدَ
القَمَرْ
قاعِدْ
يسبَحْ
مَعْ
نُجومْ
Er
allein,
oben
beim
Mond,
sitzt
und
schwimmt
mit
den
Sternen.
وَكْ
يتعبوا،
كُلْ
الْ
طَلّو
فوقُ
وحاوْلوا
يَمسِكوهْ
Und
wenn
sie
müde
werden,
all
jene,
die
zu
ihm
aufblickten
und
versuchten,
ihn
zu
fangen.
وك
أنْصِتوا،
كيفْ
صوتو
في
الفضاءْ
قادِرْ
يكسِرْ
السكونْ
Und
lauscht,
wie
seine
Stimme
im
All
die
Stille
brechen
kann.
بس
أخْبِروه
، إنّي
عارِف
الحَقيقة
وراضي
بِالمكتوبْ
Aber
sag
ihm,
dass
ich
die
Wahrheit
kenne
und
mit
dem
Geschriebenen
zufrieden
bin.
هل
تسمحونَ
ليَ
أنْ
أكْتُبْ
لاهية
Erlaubst
du
mir,
gedankenverloren
zu
schreiben?
في
غيابَ
ظَلامْ
وَوُجودَ
ظِيا
In
Abwesenheit
der
Dunkelheit
und
Gegenwart
des
Lichts.
إنّي
مُبْتليَ
، قَلبي
قدْ
بليَ
Ich
bin
geplagt,
mein
Herz
ist
abgenutzt.
ولَولا
الغَناني
يا
حُبْ
لَ
صابَني
hysteria
Und
wären
da
nicht
die
Lieder,
oh
Liebe,
hätte
mich
Hysterie
befallen.
في
دُنيا
مُفترية
In
einer
verleumderischen
Welt.
هَيْني
قادِر
ليَ
Hier
bin
ich,
ich
bin
dazu
fähig.
في
صراحة
ووضوحْ
دونْ
أيَّ
ريا
In
Offenheit
und
Klarheit,
ohne
jede
Heuchelei.
عندي
دَفْتَرِيَ،
أخضري
والمزيكا
Ich
habe
mein
Notizbuch,
mein
grünes,
und
die
Musik.
لا
تخافي
بلاقي
طَريقة
بَسْ
بْقولْ
حقيقة
Hab
keine
Angst,
ich
finde
einen
Weg,
ich
sage
nur
die
Wahrheit.
وحْدُهُ،
فوقْ
عِنْدَ
القَمَرْ
قاعِدْ
يسبَحْ
مع
نُجومْ
Er
allein,
oben
beim
Mond,
sitzt
und
schwimmt
mit
den
Sternen.
وَكْ
يتعبوا،
كُلْ
الْ
طَلّو
فوقُ
وحاوْلوا
يَمسِكوهْ
Und
wenn
sie
müde
werden,
all
jene,
die
zu
ihm
aufblickten
und
versuchten,
ihn
zu
fangen.
وك
أنْصِتوا،
كيفْ
صوتو
في
الفضاءْ
قادِر
يكسِرْ
السكونْ
Und
lauscht,
wie
seine
Stimme
im
All
die
Stille
brechen
kann.
بس
أخبروه
، إنّي
عارِف
الحَقيقة
وراضي
بِالمكتوبْ
Aber
sag
ihm,
dass
ich
die
Wahrheit
kenne
und
mit
dem
Geschriebenen
zufrieden
bin.
ومقاديرْ
مقاديرْ
Und
Schicksale,
Schicksale.
ضَلْني
أَطلَعْ
مَشاويرَ
Ich
gehe
weiter
auf
Reisen.
حِلْمي
كبيرْ
، ِبدّو
كثيرْ
Mein
Traum
ist
groß,
er
will
viel.
وعِنْدي
كثير
لأعطيه
Und
ich
habe
viel,
ihm
zu
geben.
ولأعْطيك،
بس
الشوق
حامي
نار
كَ
حريق
Und
um
dir
zu
geben,
aber
die
Sehnsucht
ist
heißes
Feuer
wie
ein
Brand.
وانا
اطيق
وانا
اطيق
وانا
اطيق
وانا
اطيق
Und
ich
ertrage
es,
und
ich
ertrage
es,
und
ich
ertrage
es,
und
ich
ertrage
es.
بهالجدارْ
شبابيك
In
dieser
Mauer,
Fenster.
أعْمَل
ليك
، وْأَنيكْ
Ich
tu's
für
dich,
und
ich
fordere
heraus,
اللّي
يقولْ
إنه
هذا
الطريق
مستحيل
die
sagen,
dieser
Weg
sei
unmöglich.
أسْتَغيثْ
من
بعيدْ
Ich
rufe
um
Hilfe
aus
der
Ferne.
أَطْلُبْ
رحمة
كالعبيدْ
Ich
bitte
um
Gnade
wie
ein
Sklave.
وَضْعي
خارِج
عن
الدارِج
Meine
Lage
ist
außerhalb
des
Üblichen.
شايْفِ
المربّع
مُستطيلْ
Ich
sehe
das
Quadrat
als
Rechteck.
والّذي
قدْ
دَنا
مِنْ
سما
بيدي
Und
Derjenige,
der
vom
Himmel
herabkam
durch
meine
Hand,
فأذابَ
الحِجابَ
بعينِ
النّبي
so
löste
Er
den
Schleier
auf
mit
dem
Auge
des
Propheten.
ها
أنا
قد
أتيتُ
بِقَلْبي
الفتي
Siehe,
ich
bin
gekommen
mit
meinem
jungen
Herzen.
قَدَمي
على
الأرضِ
وَرأسي
بقي
Mein
Fuß
ist
auf
der
Erde
und
mein
Kopf
verblieb
في
السّما
قد
أبى
أن
يدنو
ينحني
im
Himmel,
er
weigerte
sich,
sich
zu
nähern,
sich
zu
beugen.
ف
حلت
لعنات
العظيم
على
So
fielen
die
Flüche
des
Großen
auf
كِبرياءِ
الصّبي
den
Hochmut
des
Knaben.
المجد
للشيطان
معبود
الرياح
Ruhm
sei
Satan,
dem
Gott
der
Winde.
الذي
قال
"لا"
في
وَجْه
مَن
قال
"نعمْ"
Der
"Nein"
sagte
ins
Angesicht
dessen,
der
"Ja"
sagte.
الذي
علَّم
الإنسانَ
تمزيقَ
العدمْ
Der
den
Menschen
lehrte,
das
Nichts
zu
zerreißen.
الذي
قال
"لا"
فلم
يمتْ
وظلَّ
روحًا
أبديةَ
الألمْ
Der
"Nein"
sagte,
und
so
nicht
starb
und
ein
ewiger
Geist
des
Schmerzes
blieb.
مُعَلَّقٌ
أنا
على
مشانقِ
الصَّباحْ
Ich
hänge
an
den
Galgen
des
Morgens.
وجبهتي
– للموتِ
– مَحنيَّهْ
Und
meine
Stirn
– dem
Tode
– ist
geneigt.
لأنني
لم
أَحْنِها...
حَيَّهْ
Weil
ich
sie
nicht
beugte...
lebendig.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laith Hasan, Osama Abbas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.